François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Gaston (Reprise) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Gaston (Reprise)




Gaston (Reprise)
Gaston (Reprise)
(Maurice:) Aidez-moi! Je vous en prie.
(Maurice:) Help me! Please!
(Homme:) Maurice?
(Man:) Maurice?
(Maurice:) Je vous en supplie, mes amis, aidez-moi! Elle est prisonnière, il l'a enfermée dans un cachot.
(Maurice:) Please, my friends, help me! She's imprisoned, he's locked her up in a dungeon.
(Homme:) Qui?
(Man:) Who?
(Maurice:) Belle! Il faut la sauver! Il n'y a pas une seconde à perdre!
(Maurice:) Belle! We must save her! There's not a second to lose!
(Gaston:) Oh! Calme-toi, Maurice! Belle, enfermée dans un cachot, mais par qui?
(Gaston:) Oh! Calm down, Maurice! Belle, locked up in a dungeon, but by whom?
(Maurice:) Une bête. Un horrible monstre couvert de poils.
(Maurice:) A beast. A horrible monster covered in hair.
(Rires)
(Laughter)
(Homme:) Une grosse bê-bête?
(Man:) A big boorish beast?
(Maurice:) Enorme!
(Maurice:) Enormous!
(Homme:) Avec un groin noir et gluant?
(Man:) With a great big wet snout?
(Maurice:) Des yeux rouges, terrifiants!
(Maurice:) Red eyes, terrifying!
(Homme:) Et des crocs comme des lames de rasoirs?
(Man:) And tusks like razors?
(Maurice:) Oui! Oui! Aidez-moi, s'il vous plait!
(Maurice:) Yes! Yes! Help me, please!
(Gaston:) Mais oui, noble vieillard, on va t'aider à te sortir de là.
(Gaston:) Of course, my good man, we'll help you get to the bottom of this.
(Maurice:) C'est vrai? Oh, merci, merci du fond du coeur... Oh!
(Maurice:) You will? Oh, thank you, thank you from the bottom of my heart... Oh!
(Homme:) Toujours aussi fou ce vieux Maurice...
(Man:) Still as mad as ever is old Maurice...
(Homme:) Il a toujours le mot pour rire, on ne s'ennuie pas avec lui!
(Man:) He always has a joke to tell, you can't help but laugh!
(Gaston:) Ce vieux fou de Maurice, ce vieux fou de Maurice...
(Gaston:) That crazy old fool Maurice, that crazy old fool Maurice...
Pour la première fois j'ai une idée
For the first time I have an idea
(Le Fou:) Y'a pas pire pour un homme...
(The Jester:) Nothing's worse for a man...
(Gaston:) Je sais
(Gaston:) I know
Mais le père de Belle est un vieux farceur
But Belle's father is a notorious prankster
Qui a souvent des idées très toc-toc
Who often has very wacky ideas
Dans ma petite tête, ça tourne comme une toupie
In my little head, it's spinning like a spinning top
Depuis que j'ai vu ce vieux sacripant
Ever since I saw that old rogue
Je me suis bien promis que j'épouserais Belle
I've promised myself that I'll marry Belle
Et pour ça j'ai monté tout un plan!
And for that I have a whole plan worked out!
Imagine...
Imagine...
(Le Fou:) Oui...
(The Jester:) Yes...
(Gaston:) On pourrait...
(Gaston:) We could...
(Le Fou:) Non, tu crois?
(The Jester:) No, don't you think?
(Gaston:) Et je l'ai!
(Gaston:) And I've got it!
(Le Fou:) Ça y est! J"ai compris!
(The Jester:) That's it! I've got it!
(Gaston/Le Fou:) En choeur!
(Gaston/The Jester:) In chorus!
Personne joue comme Gaston...
No one's quick like Gaston...
(Gaston:) N'est filou comme Gaston!
(Gaston:) No one's keen like Gaston!
(Le Fou:) Personne ne persécute les vieux fous comme Gaston
(The Jester:) No one hunts like Gaston!
(Choeur:) Et bientôt nous fêterons ses épousailles
(Chorus:) And soon we'll be celebrating his wedding
C'est toi le champion
You're the champion
Gaston!
Gaston!





Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.