Paroles et traduction François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Gaston (Reprise)
(Maurice:)
Aidez-moi!
Je
vous
en
prie.
(Морис:)
помогите
мне!
Я
вас
прошу.
(Homme:)
Maurice?
(Мужчина:)
Морис?
(Maurice:)
Je
vous
en
supplie,
mes
amis,
aidez-moi!
Elle
est
prisonnière,
il
l'a
enfermée
dans
un
cachot.
(Морис:)
умоляю
вас,
друзья
мои,
помогите
мне!
Она
пленница,
он
запер
ее
в
темнице.
(Homme:)
Qui?
(Мужчина:)
Кто?
(Maurice:)
Belle!
Il
faut
la
sauver!
Il
n'y
a
pas
une
seconde
à
perdre!
(Морис:)
Красиво!
Мы
должны
спасти
ее!
Нельзя
терять
ни
секунды!
(Gaston:)
Oh!
Calme-toi,
Maurice!
Belle,
enfermée
dans
un
cachot,
mais
par
qui?
(Гастон:)
О!
Успокойся,
Морис!
Красивая,
запертая
в
темнице,
но
кем?
(Maurice:)
Une
bête.
Un
horrible
monstre
couvert
de
poils.
(Морис:)
зверь.
Ужасное
чудовище,
покрытое
шерстью.
(Homme:)
Une
grosse
bê-bête?
(Мужчина:)
большой
тупой
зверь?
(Maurice:)
Enorme!
(Морис:)
Огромный!
(Homme:)
Avec
un
groin
noir
et
gluant?
(Мужчина:)
с
черным
липким
Пахом?
(Maurice:)
Des
yeux
rouges,
terrifiants!
(Морис:)
красные,
страшные
глаза!
(Homme:)
Et
des
crocs
comme
des
lames
de
rasoirs?
(Мужчина:)
А
клыки,
похожие
на
лезвия
бритвы?
(Maurice:)
Oui!
Oui!
Aidez-moi,
s'il
vous
plait!
(Морис:)
Да!
Да!да!
Пожалуйста,
помогите
мне,
пожалуйста!
(Gaston:)
Mais
oui,
noble
vieillard,
on
va
t'aider
à
te
sortir
de
là.
(Гастон:)
Но
да,
благородный
старик,
мы
поможем
тебе
выбраться
оттуда.
(Maurice:)
C'est
vrai?
Oh,
merci,
merci
du
fond
du
coeur...
Oh!
(Морис:)
это
правда?
О,
Спасибо,
спасибо
от
всего
сердца...
о!
(Homme:)
Toujours
aussi
fou
ce
vieux
Maurice...
(Мужчина:)
все
такой
же
сумасшедший,
этот
старый
Морис...
(Homme:)
Il
a
toujours
le
mot
pour
rire,
on
ne
s'ennuie
pas
avec
lui!
(Мужчина:)
У
него
всегда
есть
слово,
чтобы
посмеяться,
нам
с
ним
не
скучно!
(Gaston:)
Ce
vieux
fou
de
Maurice,
ce
vieux
fou
de
Maurice...
(Гастон:)
этот
старый
дурак
Морис,
этот
старый
дурак
Морис...
Pour
la
première
fois
j'ai
une
idée
Впервые
у
меня
появилась
идея
(Le
Fou:)
Y'a
pas
pire
pour
un
homme...
(Безумец:)
нет
ничего
хуже
для
мужчины...
(Gaston:)
Je
sais
(Гастон:)
я
знаю
Mais
le
père
de
Belle
est
un
vieux
farceur
Но
отец
Белль-старый
шутник
Qui
a
souvent
des
idées
très
toc-toc
У
кого
часто
бывают
очень
разные
идеи
Dans
ma
petite
tête,
ça
tourne
comme
une
toupie
В
моей
маленькой
голове
все
крутится
как
волчок
Depuis
que
j'ai
vu
ce
vieux
sacripant
С
тех
пор,
как
я
увидел
этого
старого
святошу
Je
me
suis
bien
promis
que
j'épouserais
Belle
Я
действительно
пообещал
себе,
что
женюсь
на
Белль
Et
pour
ça
j'ai
monté
tout
un
plan!
И
для
этого
я
разработал
целый
план!
Imagine...
Придуманный...
(Le
Fou:)
Oui...
(Сумасшедший:)
Да...
(Gaston:)
On
pourrait...
(Гастон:)
мы
могли
бы...
(Le
Fou:)
Non,
tu
crois?
(Псих:)
Нет,
ты
веришь?
(Gaston:)
Et
je
l'ai!
(Гастон:)
и
у
меня
это
есть!
(Le
Fou:)
Ça
y
est!
J"ai
compris!
(Сумасшедший:)
вот
оно!
Я
" понял!
(Gaston/Le
Fou:)
En
choeur!
(Гастон
/ Безумный:)
хором!
Personne
joue
comme
Gaston...
Никто
не
играет
так,
как
Гастон...
(Gaston:)
N'est
filou
comme
Gaston!
(Гастон:)
не
такой
обманщик,
как
Гастон!
(Le
Fou:)
Personne
ne
persécute
les
vieux
fous
comme
Gaston
(Сумасшедший:)
никто
так
не
преследует
старых
дураков,
как
Гастон
(Choeur:)
Et
bientôt
nous
fêterons
ses
épousailles
(Хор:)
и
скоро
мы
отпразднуем
его
свадьбу
C'est
toi
le
champion
Ты
чемпион
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.