François & The New Frenchies - Encore un autre hiver - traduction des paroles en allemand




Encore un autre hiver
Noch ein Winter
Encore un autre hiver,
Noch ein Winter,
Un hiver ordinaire,
Ein gewöhnlicher Winter,
Des familles a la ramasse,
Familien am Ende,
Et des soupes à la grimace.
Und Suppen mit saurer Miene.
Encore des mots sans cesse,
Immer wieder Worte,
Des serments, des promesses,
Schwüre, Versprechungen,
Nos illusions qui s'envolent
Unsere Illusionen, die verfliegen
Aux vents des belles paroles
Im Wind schöner Worte.
Sous notre bleu, blanc, rouge
Unter unserem Blau, Weiß, Rot,
Impuissant, rien ne bouge.
Ohnmächtig, nichts bewegt sich.
Encore un horizon,
Noch ein Horizont,
Comme un mur de prison,
Wie eine Gefängnismauer,
Des prophètes et des archanges
Propheten und Erzengel,
Mais jamais rien ne change
Aber nichts ändert sich je.
Encore toutes ces enfances,
Immer wieder diese Kindheiten,
Nées du coté de pas de chance,
Geboren auf der Schattenseite,
Des parents qui démissionnent
Eltern, die aufgeben,
Et des écrans qui fonctionnent.
Und Bildschirme, die laufen.
Mais qu'ils soient bleus, blancs, rouges;
Aber ob sie blau, weiß, rot sind;
Les vux, les discours, rien ne bouge,
Die Wünsche, die Reden, nichts bewegt sich,
Il était un pays qu'on citait en exemple,
Es war einmal ein Land, das als Vorbild galt,
Qui disait droit de l'homme, égalité des chances,
Das von Menschenrechten sprach, Chancengleichheit,
Un pays de bien vivre, autant que d'espérance,
Ein Land des guten Lebens, ebenso wie der Hoffnung,
Il était une fois mon beau pays de France,
Es war einmal, mein schönes Frankreich,
Encore un autre hiver,
Noch ein Winter,
Et si peu de colère,
Und so wenig Wut,
Les plus fragiles qui cassent,
Die Schwächsten, die zerbrechen,
Et que veux tu qu'on y fasse.
Und was willst du, dass wir dagegen tun, meine Liebe.
Encore un peu d'espoir,
Noch ein wenig Hoffnung,
Moins laid de voiles noires,
Weniger hässlich durch schwarze Schleier,
Partout des femmes et des hommes,
Überall Frauen und Männer,
Qui s'élèvent et qui donnent.
Die sich erheben und geben.
Encore une chanson
Noch ein Lied,
Qui dit simplement non,
Das einfach nein sagt,
Des notes qui lèvent encore,
Noten, die sich immer noch erheben,
Des Restos contre le sort.
Die "Restos" gegen das Schicksal.
Et des gens qui bougent encore.
Und Menschen, die sich immer noch bewegen.
Et des gens qui rêvent encore.
Und Menschen, die immer noch träumen.
Pour inverser les sort
Um das Schicksal zu wenden
Et pour y croire encore
Und um immer noch daran zu glauben
Il en faudra encore
Wird es noch mehr brauchen
Et nous on chante encore
Und wir, wir singen weiter
Et de plus en plus fort
Und immer lauter
Encore, Encore, Encore...
Weiter, Weiter, Weiter...





Writer(s): Jean Claude Boinot, Guy Pierre Leonard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.