Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore un autre hiver
Noch ein Winter
Encore
un
autre
hiver,
Noch
ein
Winter,
Un
hiver
ordinaire,
Ein
gewöhnlicher
Winter,
Des
familles
a
la
ramasse,
Familien
am
Ende,
Et
des
soupes
à
la
grimace.
Und
Suppen
mit
saurer
Miene.
Encore
des
mots
sans
cesse,
Immer
wieder
Worte,
Des
serments,
des
promesses,
Schwüre,
Versprechungen,
Nos
illusions
qui
s'envolent
Unsere
Illusionen,
die
verfliegen
Aux
vents
des
belles
paroles
Im
Wind
schöner
Worte.
Sous
notre
bleu,
blanc,
rouge
Unter
unserem
Blau,
Weiß,
Rot,
Impuissant,
rien
ne
bouge.
Ohnmächtig,
nichts
bewegt
sich.
Encore
un
horizon,
Noch
ein
Horizont,
Comme
un
mur
de
prison,
Wie
eine
Gefängnismauer,
Des
prophètes
et
des
archanges
Propheten
und
Erzengel,
Mais
jamais
rien
ne
change
Aber
nichts
ändert
sich
je.
Encore
toutes
ces
enfances,
Immer
wieder
diese
Kindheiten,
Nées
du
coté
de
pas
de
chance,
Geboren
auf
der
Schattenseite,
Des
parents
qui
démissionnent
Eltern,
die
aufgeben,
Et
des
écrans
qui
fonctionnent.
Und
Bildschirme,
die
laufen.
Mais
qu'ils
soient
bleus,
blancs,
rouges;
Aber
ob
sie
blau,
weiß,
rot
sind;
Les
vux,
les
discours,
rien
ne
bouge,
Die
Wünsche,
die
Reden,
nichts
bewegt
sich,
Il
était
un
pays
qu'on
citait
en
exemple,
Es
war
einmal
ein
Land,
das
als
Vorbild
galt,
Qui
disait
droit
de
l'homme,
égalité
des
chances,
Das
von
Menschenrechten
sprach,
Chancengleichheit,
Un
pays
de
bien
vivre,
autant
que
d'espérance,
Ein
Land
des
guten
Lebens,
ebenso
wie
der
Hoffnung,
Il
était
une
fois
mon
beau
pays
de
France,
Es
war
einmal,
mein
schönes
Frankreich,
Encore
un
autre
hiver,
Noch
ein
Winter,
Et
si
peu
de
colère,
Und
so
wenig
Wut,
Les
plus
fragiles
qui
cassent,
Die
Schwächsten,
die
zerbrechen,
Et
que
veux
tu
qu'on
y
fasse.
Und
was
willst
du,
dass
wir
dagegen
tun,
meine
Liebe.
Encore
un
peu
d'espoir,
Noch
ein
wenig
Hoffnung,
Moins
laid
de
voiles
noires,
Weniger
hässlich
durch
schwarze
Schleier,
Partout
des
femmes
et
des
hommes,
Überall
Frauen
und
Männer,
Qui
s'élèvent
et
qui
donnent.
Die
sich
erheben
und
geben.
Encore
une
chanson
Noch
ein
Lied,
Qui
dit
simplement
non,
Das
einfach
nein
sagt,
Des
notes
qui
lèvent
encore,
Noten,
die
sich
immer
noch
erheben,
Des
Restos
contre
le
sort.
Die
"Restos"
gegen
das
Schicksal.
Et
des
gens
qui
bougent
encore.
Und
Menschen,
die
sich
immer
noch
bewegen.
Et
des
gens
qui
rêvent
encore.
Und
Menschen,
die
immer
noch
träumen.
Pour
inverser
les
sort
Um
das
Schicksal
zu
wenden
Et
pour
y
croire
encore
Und
um
immer
noch
daran
zu
glauben
Il
en
faudra
encore
Wird
es
noch
mehr
brauchen
Et
nous
on
chante
encore
Und
wir,
wir
singen
weiter
Et
de
plus
en
plus
fort
Und
immer
lauter
Encore,
Encore,
Encore...
Weiter,
Weiter,
Weiter...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Claude Boinot, Guy Pierre Leonard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.