Françoise Hardy feat. Alain Bashung - Que reste t-il de nos amours ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Françoise Hardy feat. Alain Bashung - Que reste t-il de nos amours ?




Que reste t-il de nos amours ?
What's left of our love?
Ce soir le vent qui frappe à ma porte
Tonight the wind that knocks at my door
Me parle des amours mortes
Tells me of love that is no more
Devant le feu qui s'éteint
Before the dying fire
Ce soir c'est une chanson d'automne
Tonight it's an autumn song
Dans la maison qui frissonne
In the house that shivers
Et je pense aux jours lointains
And I think of the days that are long gone
Que reste-t-il de nos amours?
What's left of our love?
Que reste-t-il de ces beaux jours?
What's left of those beautiful days?
Une photo, vieille photo
A photograph, an old photograph
De ma jeunesse
Of my youth
Que reste-t-il des billets doux
What's left of the love letters
Des mois d'avril, des rendez-vous?
Of the months of April, of the rendezvous?
Un souvenir qui me poursuit
A memory that haunts me
Sans cesse
Endlessly
Bonheur fané, cheveux au vent
Faded happiness, hair in the wind
Baisers volés, rêves mouvants
Stolen kisses, shifting dreams
Que reste-t-il de tout cela?
What's left of all that?
Dites-le-moi
Tell me
Un petit village, un vieux clocher
A small village, an old bell tower
Un paysage si bien caché
A landscape so well hidden
Et dans un nuage le cher visage
And in a cloud, the dear face
De mon passé
Of my past
Les mots, les mots tendres qu'on murmure
The words, the tender words we whispered
Les caresses les plus pures
The purest caresses
Les serments au fond des bois
The vows deep in the woods
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
The flowers we found in a book
Dont le parfum vous enivre
Whose perfume intoxicates you
Se sont envolées pourquoi?
Have they flown away, why?
Que reste-t-il de nos amours?
What's left of our love?
Que reste-t-il de ces beaux jours?
What's left of those beautiful days?
Une photo, vieille photo
A photograph, an old photograph
De ma jeunesse
Of my youth
Que reste-t-il des billets doux
What's left of the love letters
Des mois d'avril, des rendez-vous?
Of the months of April, of the rendezvous?
Un souvenir qui me poursuit
A memory that haunts me
Sans cesse
Endlessly
Bonheur fané, cheveux au vent
Faded happiness, hair in the wind
Baisers volés, rêves mouvants
Stolen kisses, shifting dreams
Que reste-t-il de tout cela?
What's left of all that?
Dites-le-moi
Tell me
Un petit village, un vieux clocher
A small village, an old bell tower
Un paysage si bien caché
A landscape so well hidden
Et dans un nuage le cher visage
And in a cloud, the dear face
De mon passé
Of my past





Writer(s): CHARLES TRENET, CHAULIAC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.