Paroles et traduction Françoise Hardy feat. Maurane - La rue du babouin (feat. Maurane)
Nous
vivions
autrefois
dans
la
rue
du
Babouin
Когда-то
мы
жили
на
улице
павиана
Vous
étiez
la
grâce
en
personne
Вы
были
благодатью
лично
Mais
nos
champs
de
bataille
nous
laissaient
sur
ma
faim
Но
наши
поля
боя
оставили
нас
на
мой
голод
Pourquoi
moi?
Que
faisiez-vous
à
Rome?
Почему
я?
Что
вы
делали
в
Риме?
Vous
parliez
pour
le
monde
d'un
éminent
éclat
Вы
говорили
для
мира
выдающегося
блеска
Je
buvais,
muette,
vos
paroles
qui
brisaient
le
silence
Я
пил,
немой,
ваши
слова,
которые
нарушили
тишину
Autant
que
mon
destin
et
m'enivraient
beaucoup
mieux
que
l'alcool
Столько,
сколько
моя
судьба
и
опьяняет
меня
гораздо
лучше,
чем
алкоголь
Vous
viviez
autrefois
dans
la
rue
du
Babouin
Вы
когда-то
жили
на
улице
бабуина
Et
pourquoi
pas!
А
почему
бы
и
нет!
Que
faisions-nous
à
Rome?
Что
мы
делали
в
Риме?
Vous
disiez
que
l'amour
n'est
pas
l'heure
sans
fin
Вы
говорили,
что
любовь-это
не
бесконечный
час
Une
sorte
d'auberge
espagnole
Своего
рода
испанский
постоялый
двор
Autour
de
nous
flottaient
des
senteurs
de
jasmin
Вокруг
нас
плыли
ароматы
жасмина
Où
sont
nos
années
folles?
Где
наши
сумасшедшие
годы?
Fascinée,
j'admirais
dans
les
glaces
sans
tain
Завороженная,
я
любовалась
во
льдах
без
тени
La
beauté
du
son
de
la
sorgue
Красота
звука
Сорга
Qui
épinglait
les
coeurs
sans
un
geste
un
à
un
Который
скреплял
сердца
без
жеста
одно
к
одному
En
ce
temps-là
vous
n'aimiez
pas
les
hommes
В
то
время
вы
не
любили
мужчин
Vous
disiez
que
l'amour
est
alors
sans
fin
Вы
говорили,
что
любовь
тогда
бесконечна
Où
sont
nos
années
folles?
Где
наши
сумасшедшие
годы?
Je
vivais
autrefois
dans
la
rue
du
Babouin
Когда-то
я
жил
на
улице
бабуина.
Et
pourquoi
moi?
И
почему
именно
я?
Et
pourquoi
pas!
А
почему
бы
и
нет!
Que
faisions-nous
à
Rome?
Что
мы
делали
в
Риме?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): françoise hardy, michel fugain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.