Paroles et traduction Fratelli Quintale - Lexotan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per
addorementarmi
da
bambino
mi
bastavano
le
favole
To
make
me
fall
asleep
when
I
was
a
child,
all
I
needed
were
fairy
tales
Poi
siam
diventati
grandi
Then
we
grew
up
Con
la
tele
fino
a
tardi
Watching
TV
until
late
at
night
Ma
più
passano
gli
anni
But
as
the
years
go
by
Più
queste
notti
son
pesanti
These
nights
feel
heavier
and
heavier
Non
riesco
più
ad
addormentarmi
I
can't
fall
asleep
anymore
(Cerco
calma
da
un
pezzo
ah,
venti
gocce
di
lexotan)
(All
I've
been
looking
for
for
a
while
now
is
some
peace
ah,
twenty
drops
of
lexotan)
Da
piccolo
quando
la
vita
mi
spaventava
When
I
was
a
little
boy,
and
life
used
to
scare
me
Mia
madre
mi
baciava
e
passava
tutto
My
mother
would
kiss
me
and
it
would
all
go
away
Da
adolescente
la
rifiutavo,
per
fare
il
duro
As
a
teenager,
I
used
to
reject
her,
just
to
act
tough
Ora
pagherei
oro
per
un
solo
abbraccio
te
lo
giuro
Now
I'd
give
all
the
gold
in
the
world
for
just
one
of
your
embraces,
I
swear
Preferirei
avere
le
ossa
rotte
che
la
testa
fra
le
mani
I'd
rather
have
broken
bones
than
my
head
in
my
hands
I
miei
fantasmi
sono
diventati
squali
My
ghosts
have
turned
into
sharks
Le
persone
non
le
cambi
al
massimo
richiami
You
can't
change
people,
at
most
you
can
call
them
back
Il
mio
cuore
non
lo
avrai
mai
al
massimo
mi
chiami
You'll
never
have
my
heart,
at
most
you
can
call
me
Finchè
cerco
di
esser
felice
non
riesco
ad
esserlo
As
long
as
I
try
to
be
happy,
I
can't
be
happy
Finchè
guardo
solamente
non
riesco
a
leggere
As
long
as
I
only
look,
I
can't
read
Puoi
scappare
dalla
pioggia
non
da
quello
che
sei
You
can
run
away
from
the
rain,
but
not
from
who
you
are
Sul
mio
percorso
ancora
qualche
goccia
di
lei
On
my
journey,
there
are
still
a
few
drops
of
her
Cerco
emozioni
forti,
come
ricordi
I
look
for
strong
emotions,
like
memories
Come
quando
nelle
foto
non
ci
stavamo
Like
when
we
weren't
there
in
the
pictures
Eravamo
in
troppi
There
were
too
many
of
us
Mi
vida,
baila
perdida
My
life,
is
going
to
waste
Hai
vinto,
nel
mio
specchio
resto
un
gringo
You
won,
in
my
mirror
I'm
still
a
gringo
Per
addorementarmi
da
bambino
mi
bastavano
le
favole
To
make
me
fall
asleep
when
I
was
a
child,
all
I
needed
were
fairy
tales
Poi
siam
diventati
grandi
Then
we
grew
up
Con
la
tele
fino
a
tardi
Watching
TV
until
late
at
night
Ma
più
passano
gli
anni
But
as
the
years
go
by
Più
queste
notti
son
pesanti
These
nights
feel
heavier
and
heavier
Non
riesco
più
ad
addormentarmi
I
can't
fall
asleep
anymore
(Cerco
calma
da
un
pezzo
ah,
venti
gocce
di
lexotan)
(All
I've
been
looking
for
for
a
while
now
is
some
peace
ah,
twenty
drops
of
lexotan)
Crescendo
questo
mondo
ci
infetta
e
ci
ammala
As
we
get
older,
this
world
infects
and
sickens
us
Nom
c′è
una
medicina
che
si
inietta
o
si
inala
There's
no
medicine
that
can
be
injected
or
inhaled
Che
serva
per
placare
i
problemi
e
tenerli
a
bada
To
calm
down
the
problems
and
keep
them
at
bay
Che
tiri
o
freni
di
questa
vita
dannata
To
pull
or
brake
on
this
cursed
life
Da
piccoli
siam
così
limpidi
As
children,
we
are
so
pure
I
sogni
sembrano
indistruttibili
Our
dreams
seem
indestructible
Non
conosciamo
il
dolore
dei
lividi
We
don't
know
the
pain
of
bruises
Poi
da
grande
non
senti
neanche
più
i
brividi
Then
when
you
grow
up,
you
don't
even
feel
the
chills
Vuoi
soltanto
far
soldi
e
spargere
spermatozoi
All
you
want
to
do
is
make
money
and
spread
sperm
Questa
pianeta
va
ad
una
velocità
This
planet
is
moving
at
a
speed
Che
a
volte
fa
sentire
il
peso
della
gravità
That
sometimes
I
feel
the
weight
of
gravity
Che
schiaccia
sotto
terra,
sotto
le
sabbie
mobili
That
crushes
me
underground,
beneath
the
quicksand
Noi
chiusi
in
queste
gabbie
con
televisori
e
mobili
We
are
locked
in
these
cages
with
televisions
and
furniture
Io
che
ho
provato
pure
ad
adattarmi
I've
even
tried
to
adapt
Ed
ho
perso
la
strada
e
ce
l'avevo
qua
davanti
And
I've
lost
my
way,
but
it
was
right
there
in
front
of
me
Noi
che
volevamo
stare
calmi
We
wanted
to
be
calm
Contiamo
venti
gocce
nel
bicchiere
per
addormentarci
We
count
twenty
drops
in
a
glass
to
fall
asleep
Per
addorementarmi
da
bambino
mi
bastavano
le
favole
To
make
me
fall
asleep
when
I
was
a
child,
all
I
needed
were
fairy
tales
Poi
siam
diventati
grandi
Then
we
grew
up
Con
la
tele
fino
a
tardi
Watching
TV
until
late
at
night
Ma
più
passano
gli
anni
But
as
the
years
go
by
Più
queste
notti
son
pesanti
These
nights
feel
heavier
and
heavier
Non
riesco
più
ad
addormentarmi
I
can't
fall
asleep
anymore
(Cerco
calma
da
un
pezzo
ah,
venti
gocce
di
lexotan)
(All
I've
been
looking
for
for
a
while
now
is
some
peace
ah,
twenty
drops
of
lexotan)
Per
addorementarmi
da
bambino
mi
bastavano
le
favole
To
make
me
fall
asleep
when
I
was
a
child,
all
I
needed
were
fairy
tales
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. Servidei, M. Miceli, S. Ceri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.