Fratelli Quintale - Lexotan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fratelli Quintale - Lexotan




Lexotan
Lexotan
Per addorementarmi da bambino mi bastavano le favole
To make me fall asleep when I was a child, all I needed were fairy tales
Poi siam diventati grandi
Then we grew up
Con la tele fino a tardi
Watching TV until late at night
Ma più passano gli anni
But as the years go by
Più queste notti son pesanti
These nights feel heavier and heavier
Non riesco più ad addormentarmi
I can't fall asleep anymore
(Cerco calma da un pezzo ah, venti gocce di lexotan)
(All I've been looking for for a while now is some peace ah, twenty drops of lexotan)
Da piccolo quando la vita mi spaventava
When I was a little boy, and life used to scare me
Mia madre mi baciava e passava tutto
My mother would kiss me and it would all go away
Ero al sicuro
I was safe
Da adolescente la rifiutavo, per fare il duro
As a teenager, I used to reject her, just to act tough
Ora pagherei oro per un solo abbraccio te lo giuro
Now I'd give all the gold in the world for just one of your embraces, I swear
Preferirei avere le ossa rotte che la testa fra le mani
I'd rather have broken bones than my head in my hands
I miei fantasmi sono diventati squali
My ghosts have turned into sharks
Le persone non le cambi al massimo richiami
You can't change people, at most you can call them back
Il mio cuore non lo avrai mai al massimo mi chiami
You'll never have my heart, at most you can call me
Finchè cerco di esser felice non riesco ad esserlo
As long as I try to be happy, I can't be happy
Finchè guardo solamente non riesco a leggere
As long as I only look, I can't read
Puoi scappare dalla pioggia non da quello che sei
You can run away from the rain, but not from who you are
Sul mio percorso ancora qualche goccia di lei
On my journey, there are still a few drops of her
Cerco emozioni forti, come ricordi
I look for strong emotions, like memories
Come quando nelle foto non ci stavamo
Like when we weren't there in the pictures
Eravamo in troppi
There were too many of us
Mi vida, baila perdida
My life, is going to waste
Hai vinto, nel mio specchio resto un gringo
You won, in my mirror I'm still a gringo
Per addorementarmi da bambino mi bastavano le favole
To make me fall asleep when I was a child, all I needed were fairy tales
Poi siam diventati grandi
Then we grew up
Con la tele fino a tardi
Watching TV until late at night
Ma più passano gli anni
But as the years go by
Più queste notti son pesanti
These nights feel heavier and heavier
Non riesco più ad addormentarmi
I can't fall asleep anymore
(Cerco calma da un pezzo ah, venti gocce di lexotan)
(All I've been looking for for a while now is some peace ah, twenty drops of lexotan)
Crescendo questo mondo ci infetta e ci ammala
As we get older, this world infects and sickens us
Nom c′è una medicina che si inietta o si inala
There's no medicine that can be injected or inhaled
Che serva per placare i problemi e tenerli a bada
To calm down the problems and keep them at bay
Che tiri o freni di questa vita dannata
To pull or brake on this cursed life
Da piccoli siam così limpidi
As children, we are so pure
I sogni sembrano indistruttibili
Our dreams seem indestructible
Non conosciamo il dolore dei lividi
We don't know the pain of bruises
Poi da grande non senti neanche più i brividi
Then when you grow up, you don't even feel the chills
Vuoi soltanto far soldi e spargere spermatozoi
All you want to do is make money and spread sperm
Questa pianeta va ad una velocità
This planet is moving at a speed
Che a volte fa sentire il peso della gravità
That sometimes I feel the weight of gravity
Che schiaccia sotto terra, sotto le sabbie mobili
That crushes me underground, beneath the quicksand
Noi chiusi in queste gabbie con televisori e mobili
We are locked in these cages with televisions and furniture
Io che ho provato pure ad adattarmi
I've even tried to adapt
Ed ho perso la strada e ce l'avevo qua davanti
And I've lost my way, but it was right there in front of me
Noi che volevamo stare calmi
We wanted to be calm
Contiamo venti gocce nel bicchiere per addormentarci
We count twenty drops in a glass to fall asleep
Per addorementarmi da bambino mi bastavano le favole
To make me fall asleep when I was a child, all I needed were fairy tales
Poi siam diventati grandi
Then we grew up
Con la tele fino a tardi
Watching TV until late at night
Ma più passano gli anni
But as the years go by
Più queste notti son pesanti
These nights feel heavier and heavier
Non riesco più ad addormentarmi
I can't fall asleep anymore
(Cerco calma da un pezzo ah, venti gocce di lexotan)
(All I've been looking for for a while now is some peace ah, twenty drops of lexotan)
Per addorementarmi da bambino mi bastavano le favole
To make me fall asleep when I was a child, all I needed were fairy tales





Writer(s): F. Servidei, M. Miceli, S. Ceri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.