Paroles et traduction Fratelli Quintale - Secondi fidi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secondi fidi
Loyal Seconds
Anche
oggi
alla
radio
i
soliti
consigli
Today
on
the
radio
the
same
old
advice
Come
restare
a
galla
senza
avere
appigli
How
to
stay
afloat
with
no
holds
Se
nella
vita
non
hai
appigli
If
you
have
no
holds
in
life
Che
pesci
pigli?
What
fish
do
you
catch?
Rischi
di
stare
sul
cazzo
pure
ai
tuoi
figli
You
risk
even
pissing
off
your
children
C′è
chi
si
è
depilato
il
petto
per
fare
effetto
Some
have
waxed
their
chest
to
have
an
effect
Ora
in
ufficio
s'atteggia
quello
del
campetto
Now
at
work
they
act
like
they're
from
the
camp
La
moglie
a
casa,
non
la
sua,
non
nel
suo
letto
Wife
at
home,
not
his,
not
in
his
bed
Sotto
le
lenzuola
di
un
altro
un
po′
più
violento
Under
the
sheets
with
another
one
that's
a
bit
more
violent
Dicono
tutti
che
qui
è
così
che
la
gente
fa
Everyone
says
that
this
is
how
people
do
here
Sbriga
le
cose
che
deve
fare
e
dopo
se
ne
va
They
rush
things
that
have
to
be
done
and
then
they
leave
Gli
ultimi
non
saranno
mai
primi
The
last
will
never
be
first
Quelli
non
sono
onesti,
hanno
sempre
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
They
are
not
honest,
they
always
have
ulterior
motives,
it
is
better
not
to
trust
them
Pensavi
fosse
amore,
ma
è
solo
interesse
You
thought
it
was
love,
but
it's
only
interest
Sai
mantenere
una
donna,
ma
non
le
tue
promesse
You
know
how
to
support
a
woman,
but
not
your
promises
Tornare
indietro
non
è
facile
Going
back
is
not
easy
Se
si
potesse,
quanti
farebbero
gli
stessi
errori
per
sempre?
If
they
could,
how
many
would
make
the
same
mistakes
forever?
Dicono
tutti
che
qui
è
così
che
la
gente
fa
Everyone
says
that
this
is
how
people
do
here
Ripete
ogni
giorno
da
capo
e
la
chiama
libertà
They
repeat
it
every
day
from
the
top
and
call
it
freedom
Tutto
per
due
settimane
all'anno
e
nemmeno
si
va
poi
così
lontano,
al
massimo
andiamo
fuori
città
Everything
for
two
weeks
in
a
year
and
not
even
going
that
far,
at
most
we
go
out
of
town
Scusa,
ma
non
riesco
a
respirare
Excuse
me,
but
I
can't
breathe
Meglio
che
ti
fai
più
in
là
You
better
move
over
Narananà
na
na
Narananà
na
na
Narananà
na
na
Narananà
na
na
Nessuno
vuol
essere
nessuno
Nobody
wants
to
be
nobody
Tutti
primi
in
assoluto
All
absolutely
first
Gli
ultimi
non
saranno
mai
primi
The
last
will
never
be
first
Quelli
non
sono
onesti,
hanno
sempre
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
They
are
not
honest,
they
always
have
ulterior
motives,
it
is
better
not
to
trust
them
Anche
oggi
alle
tele
i
soliti
consigli
Today
on
TV
the
usual
tips
Vogliono
nuovi
Severino,
devi
fare
figli
They
want
new
Severinos,
you
have
to
have
children
Con
tua
moglie
non
ci
parli
più
You
don't
talk
to
your
wife
anymore
Due
zombie
davanti
alla
TV
Two
zombies
in
front
of
the
TV
Lei
fa
pilates
e
yoga,
ma
a
fine
lezione
gioca
col
maestro
alla
piovra
She
does
Pilates
and
yoga,
but
at
the
end
of
the
lesson
she
plays
octopus
with
the
teacher
Non
te
ne
accorgeresti
nemmeno
con
una
prova
You
wouldn't
even
notice
it
with
evidence
Due
cuori
e
una
capanna
Two
hearts
and
a
hut
E
credi
che
lì
dentro
non
piova
And
do
you
think
it
doesn't
rain
in
there?
Ti
avevano
promesso
l'amore
col
matrimonio
They
promised
you
love
with
marriage
Ti
avevano
promesso
l′onore
col
patrimonio
They
promised
you
honor
with
the
heritage
Ti
avevano
promesso
che
non
cambiavano
conio
They
promised
you
they
wouldn't
change
currency
E
ora
cerchi
te
stesso
And
now
you're
looking
for
yourself
Solo
contro
il
demonio
Alone
against
the
demon
È
notte
fonda,
sono
le
tre
It's
the
middle
of
the
night,
it's
three
o'clock
Hai
scelto
la
tua
vita
o
è
lei
che
ha
scelto
te?
Did
you
choose
your
life
or
did
it
choose
you?
Vorresti
una
clessidra
vuota
e
una
vita
piena?
Would
you
like
an
empty
hourglass
and
a
full
life?
Allora
non
lasciare
che
decidano
per
te
Then
don't
let
them
decide
for
you
E
dimmi
che
senso
c′ha
tutto
questo?
And
tell
me
what's
the
point
of
all
this?
La
porta
coi
colleghi
mercoledì
del
calcetto,
i
vestiti
nuovi
per
sembrare
diverso
The
door
with
colleagues
on
Wednesday
for
the
football
match,
new
clothes
to
look
different
Provi
a
guardar
le
stelle,
ma
non
fanno
più
effetto
You
try
to
look
at
the
stars,
but
they
don't
have
any
effect
anymore
Poi
d'un
tratto
rivuoi
la
vita
di
qualche
anno
fa
Then
suddenly
you
miss
the
life
of
a
few
years
ago
Con
le
tasche
vuote,
nel
cuore
avevi
la
libertà
With
empty
pockets,
in
your
heart
you
had
freedom
Non
chiedere
mai
la
strada
e
vivi
Never
ask
for
directions
and
live
Hanno
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
They
have
ulterior
motives,
better
not
to
trust
them
Scusa,
ma
non
riesco
a
respirare
Excuse
me,
but
I
can't
breathe
Meglio
che
ti
fai
più
in
là
You
better
move
over
Narananà
na
na
Narananà
na
na
Narananà
na
na
Narananà
na
na
Nessuno
vuol
essere
nessuno
Nobody
wants
to
be
nobody
Tutti
primi
in
assoluto
All
absolutely
first
Gli
ultimi
non
saranno
mai
primi
The
last
will
never
be
first
Quelli
non
sono
onesti,
hanno
sempre
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
They
are
not
honest,
they
always
have
ulterior
motives,
it
is
better
not
to
trust
them
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIO MICELI, FRANCESCO SERVIDEI, MARCO BOSCARINO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.