Paroles et traduction Fred Astaire feat. Gene Kelly - The Babbitt And The Bromide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Babbitt And The Bromide
Простофиля и Зануда
A
babbitt
met
a
bromide
on
the
avenue
one
day
Однажды
на
проспекте
повстречались
простофиля
и
зануда,
They
held
a
conversation
in
their
own
peculiar
way
И
разговор
вели
они
в
своей
особой
манере,
моя
сударыня.
They
were
both
were
solid
citizens
they
both
had
been
around
Оба
были
гражданами
солидными,
повидавшими
виды,
And
as
they
spoke
you
clearly
saw
their
feet
were
on
the
ground:
И,
слушая
их,
вы
ясно
понимали,
что
прочно
стоят
на
земле:
Hello!
how
are
you?
Привет!
Как
дела?
Howza
folks?
what's
new?
Как
жизнь?
Что
нового?
I'm
great!
that's
good!
Отлично!
Вот
и
славно!
Ha!
ha!
knock
wood!
Ха-ха!
Тьфу-тьфу-тьфу!
Well!
well!
what
say?
Ну-ну!
Что
скажете?
Howya
been?
nice
day!
Как
поживаете?
Хороший
денёк!
How's
tricks?
what's
new?
Как
делишки?
Что
нового?
That's
fine!
how
are
you?
Прекрасно!
Как
ваши
дела?
Nice
weather
we
are
having
but
it
gives
me
such
a
pain;
Погода
чудесная,
но,
знаете,
такая
досада;
I've
taken
my
umbrella
so
of
course
it
doesn't
rain
Взял
с
собой
зонт,
и,
конечно
же,
дождя
не
будет,
вот
беда.
Heigh
ho!
that's
life!
Эх!
Такова
жизнь!
What's
new?
howza
wife?
Что
нового?
Как
жена?
Gotta
run!
oh
my!
Мне
пора!
О
боже!
Ta!
ta!
olive
oil!
goodbye!
Пока!
Масло
оливковое!
До
свидания!
Ten
years
went
quickly
by
for
both
these
substiantial
men
Десять
лет
промчались
быстро
для
этих
двух
солидных
мужчин,
Then
history
records
one
day
they
chanced
to
meet
again
И
вот
история
гласит,
что
однажды
они
снова
встретились,
как
ни
крути.
That
they
had
both
developed
in
ten
years
there
was
no
doubt
Не
было
сомнений,
что
оба
развивались
за
эти
десять
лет,
And
so
of
course
they
had
an
awful
lot
to
talk
about:
И,
конечно
же,
им
было
о
чём
поговорить,
поверьте
мне,
мадам:
[Alternate
lines
in
2nd
refrain:
[Альтернативные
строки
во
2-м
припеве:
I'm
sure
i
know
your
face
but
i
just
can't
recall
your
name;
Уверен,
что
знаю
ваше
лицо,
но
никак
не
могу
вспомнить
имя;
Well
how've
you
been
old
boy?
you're
looking
just
about
the
same
Ну,
как
дела,
старина?
Выглядишь
почти
так
же,
как
и
прежде,
прямо
картина.
Before
they
met
again
some
twenty
years
they
had
to
wait
Двадцать
лет
им
пришлось
ждать,
прежде
чем
снова
встретиться,
This
time
it
happened
up
above
inside
st
peter's
gate
На
этот
раз
это
случилось
наверху,
у
врат
Святого
Петра,
ни
дать
ни
взять.
A
harp
each
one
was
carrying
and
both
were
wearing
wings
Каждый
нёс
арфу
и
оба
носили
крылья,
And
this
is
what
they
sang
as
they
kept
strumming
on
the
strings
И
вот
что
они
пели,
перебирая
струны,
моя
дорогая:
[Alternate
lines
in
3rd
refrain:
[Альтернативные
строки
в
3-м
припеве:
You've
grown
a
little
stouter
since
i
saw
you
last
i
think
Вы
немного
поправились
с
нашей
последней
встречи,
мне
кажется,
Come
up
and
see
me
sometime
and
we'll
have
a
little
drink
Заходите
как-нибудь,
выпьем,
будет
потеха,
как
говорится.
And
then
it
happened
that
one
day
they
chanced
to
meet
again
И
вот
однажды
случилось
так,
что
они
снова
встретились,
вот
так-так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.