Paroles et traduction Fred Astaire feat. Ginger Rogers - Let's Call The Whole Thing Off
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Call The Whole Thing Off
Давай Забудем Об Этом
Let's
Call
The
Whole
Thing
Off
Давай
Забудем
Об
Этом
Let's
Call
The
Whole
thing
Off
Давай
Забудем
Об
Этом
(Words
by
Ira
Gershwin;
music
by
George
Gershwin)
(Слова
Иры
Гершвина;
музыка
Джорджа
Гершвина)
Introduced
by
Fred
Astaire
and
Ginger
rogers
in
the
film
"Shall
We
Dance?"
Исполнено
Фредом
Астером
и
Джинджер
Роджерс
в
фильме
"Потанцуем?"
Things
have
come
to
a
pretty
pass,
Всё
зашло
слишком
далеко,
Our
romance
is
growing
flat,
Наш
роман
становится
пресным,
For
you
like
this
and
the
other
Ведь
тебе
нравится
одно,
а
другое,
While
I
go
for
this
and
that.
А
мне
вот
это
и
то.
Goodness
knows
what
the
end
will
be;
Бог
знает,
чем
всё
это
закончится;
Oh,
I
don't
know
where
I'm
at...
О,
я
не
знаю,
где
я
нахожусь...
It
looks
as
if
we
two
will
never
be
one,
Похоже,
мы
двое
никогда
не
станем
одним
целым,
Something
must
be
done.
Нужно
что-то
делать.
You
say
eether
and
I
say
eyether,
Ты
говоришь
«иизер»,
а
я
говорю
«айзер»,
You
say
neether
and
I
say
nyther;
Ты
говоришь
«ниизер»,
а
я
говорю
«найзер»;
Eether,
eyether,
neether,
nyther,
Иизер,
айзер,
ниизер,
найзер,
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
забудем
об
этом!
You
like
potato
and
I
like
potahto,
Ты
любишь
картофель,
а
я
люблю
картофель,
You
like
tomato
and
I
like
tomahto;
Ты
любишь
помидор,
а
я
люблю
помидор;
Potato,
potahto,
tomato,
tomahto!
Картофель,
картофель,
помидор,
помидор!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
забудем
об
этом!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но
о!
Если
мы
забудем
об
этом,
Then
we
must
part.
Тогда
мы
должны
расстаться.
Then
that
might
break
my
heart!
И
это
может
разбить
мне
сердце!
So,
if
you
like
pajamas
and
I
like
pajahmas,
Так
что,
если
ты
любишь
пижаму,
а
я
люблю
пижаму,
I'll
wear
pajamas
and
give
up
pajahmas.
Я
буду
носить
пижаму
и
откажусь
от
пижамы.
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
So
we
better
call
the
calling
off
off.
Так
что
давай
лучше
не
будем
забывать.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
забудем
об
этом!
You
say
laughter
and
I
say
lawfter,
Ты
говоришь
«лафтер»,
а
я
говорю
«лофтер»,
You
say
after
and
I
say
awfter;
Ты
говоришь
«афтер»,
а
я
говорю
«офтер»;
Laughter,
lawfter,
after,
awfter,
Лафтер,
лофтер,
афтер,
офтер,
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
забудем
об
этом!
You
like
vanilla
and
I
like
vanella,
Ты
любишь
ваниль,
а
я
люблю
ваниль,
You,
sa's'parilla
and
I
sa's'parella;
Ты
любишь
сарсапарилью,
а
я
люблю
сарсапарилью;
Vanilla,
vanella,
Choc'late,
strawb'ry!
Ваниль,
ваниль,
шоколад,
клубника!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
забудем
об
этом!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но
о!
Если
мы
забудем
об
этом,
Then
we
must
part.
Тогда
мы
должны
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И
о!
Если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
То
это
может
разбить
мне
сердце!
So,
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
Так
что,
если
ты
заказываешь
устрицы,
а
я
заказываю
устрицы,
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters.
Я
закажу
устрицы
и
отменю
устрицы.
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу,
So
we
better
call
the
calling
off
off!
Так
что
давай
лучше
не
будем
забывать.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
забудем
об
этом!
From:
Gloria
"Montcomags"
От:
Глория
"Монткомэгс"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.