Paroles et traduction Fred Astaire feat. Ginger Rogers - Night And Day
#78ight
and
Day
#78
Ночь
и
день
Frank
Sinatra
Фред
Астер
и
Джинджер
Роджерс
Writer(s):
Cole
Porter
Автор(ы):
Коул
Портер
Like
the
beat
beat
beat
of
the
tom-tom
Как
ритм,
ритм,
ритм
тамтама,
When
the
jungle
shadows
fall
Когда
джунгли
покрывает
мгла,
Like
the
tick
tick
tock
of
the
stately
clock
Как
тик-так,
тик-так
величественных
часов,
As
it
stands
against
the
wall
Что
стоят
у
стены,
недвижны
и
суровы,
Like
the
drip
drip
drip
of
the
raindrops
Как
кап-кап-кап
капель
дождя,
When
the
summer
shower
is
through
Когда
летний
ливень
стихает
без
следа,
So
a
voice
within
me
keeps
repeating
you,
you,
you
Так
голос
внутри
меня
повторяет:
ты,
ты,
ты.
Night
and
day,
you
are
the
one
Ночью
и
днем,
ты
— та
единственная,
Only
you
beneath
the
moon
or
under
the
sun
Только
ты
под
луной
и
под
солнцем
лучистым,
Whether
near
to
me,
or
far
Рядом
со
мной
или
вдали,
It's
no
matter
darling
where
you
are
Неважно,
милая,
где
ты.
I
think
of
you
Я
думаю
о
тебе.
Day
and
night,
night
and
day,
why
is
it
so
Днем
и
ночью,
ночью
и
днем,
почему
же
так,
That
this
longing
for
you
follows
wherever
I
go
Что
эта
тоска
по
тебе
следует
за
мной,
как
тень?
In
the
roaring
traffic's
boom
В
грохоте
ревущего
потока
машин,
In
the
silence
of
my
lonely
room
В
тишине
моей
одинокой
комнаты
один,
I
think
of
you
Я
думаю
о
тебе.
Day
and
night,
night
and
day
Днем
и
ночью,
ночью
и
днем.
Under
the
hide
of
me
Под
моей
кожей,
There's
an
oh
such
a
hungry
yearning
burning
inside
of
me
Горит
такой
голодный,
жгучий
огонь,
And
this
torment
won't
be
through
И
эта
мука
не
пройдет,
Until
you
let
me
spend
my
life
making
love
to
you
Пока
ты
не
позволишь
мне
провести
с
тобой
всю
жизнь,
любя.
Day
and
night,
night
and
day
Днем
и
ночью,
ночью
и
днем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cole Porter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.