Fred Astaire feat. Ginger Rogers - Let's Call the Whole Thing Off (From "Shall We Dance") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fred Astaire feat. Ginger Rogers - Let's Call the Whole Thing Off (From "Shall We Dance")




Let's Call the Whole Thing Off (From "Shall We Dance")
Давай поставим точку (Из фильма "Потанцуем?")
Things have come to a pretty pass,
Дела наши приняли скверный оборот,
Our romance is growing flat,
Наш роман теряет пыл,
For you like this and the other
Ведь тебе нравится одно, а мне другое,
While I go for this and that.
Ты за это, а я за то.
Goodness knows what the end will be;
Бог знает, чем все это кончится;
Oh, I don't know where I'm at...
О, я совсем потерялся...
It looks as if we two will never be one,
Похоже, мы никогда не будем едины,
Something must be done.
Нужно что-то делать.
(Refrain)
(Припев)
You say eether and I say eyether,
Ты говоришь "иизер", а я говорю "айзер",
You say neether and I say nyther;
Ты говоришь "ниизер", а я говорю "найзер";
Eether, eyether, neether, nyther,
"Иизер", "айзер", "ниизер", "найзер",
Let's call the whole thing off!
Давай поставим точку!
You like potato and I like potahto,
Тебе нравится "потэйто", а мне нравится "потато",
You like tomato and I like tomahto;
Тебе нравится "томэйто", а мне нравится "томато";
Potato, potahto, tomato, tomahto!
"Потэйто", "потато", "томэйто", "томато"!
Let's call the whole thing off!
Давай поставим точку!
But oh! If we call the whole thing off,
Но, о! Если мы поставим точку,
Then we must part.
То нам придется расстаться.
And oh! If we ever part,
И, о! Если мы когда-нибудь расстанемся,
Then that might break my heart!
То это может разбить мне сердце!
So, if you like pajamas and I like pajahmas,
Так что, если тебе нравятся "пижамы", а мне "пажамы",
I'll wear pajamas and give up pajahmas.
Я буду носить "пижамы" и откажусь от "пажам".
For we know we need each other,
Ведь мы знаем, что нужны друг другу,
So we better call the calling off off.
Так что лучше отменить эту точку.
Let's call the whole thing off!
Давай поставим точку!
You say laughter and I say lawfter,
Ты говоришь "лафтер", а я говорю "лофтер",
You say after and I say awfter;
Ты говоришь "афтер", а я говорю "офтер";
Laughter, lawfter, after, awfter,
"Лафтер", "лофтер", "афтер", "офтер",
Let's call the whole thing off!
Давай поставим точку!
You like vanilla and I like vanella,
Тебе нравится "ванилла", а мне нравится "ванелла",
You, sa's'parilla and I sa's'parella;
Тебе нравится "саспарилла", а мне "саспарелла";
Vanilla, vanella, Choc'late, strawb'ry!
"Ванилла", "ванелла", "шок'лэт", "строб'ри"!
Let's call the whole thing off!
Давай поставим точку!
But oh! If we call the whole thing off,
Но, о! Если мы поставим точку,
Then we must part.
То нам придется расстаться.
And oh! If we ever part,
И, о! Если мы когда-нибудь расстанемся,
Then that might break my heart!
То это может разбить мне сердце!
So, if you go for oysters and I go for ersters
Так что, если ты заказываешь "ойстерс", а я "эрстерс",
I'll order oysters and cancel the ersters.
Я закажу "ойстерс" и откажусь от "эрстерс".
For we know we need each other,
Ведь мы знаем, что нужны друг другу,
So we better call the calling off off!
Так что лучше отменить эту точку.
Let's call the whole thing off
Давай поставим точку!





Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.