Paroles et traduction Fred Astaire feat. Ginger Rogers - Let's Call the Whole Thing Off (From "Shall We Dance")
Things
have
come
to
a
pretty
pass,
Все
пришло
к
хорошему
концу,
Our
romance
is
growing
flat,
Наш
роман
становится
плоским,
For
you
like
this
and
the
other
Для
тебя,
как
и
для
других.
While
I
go
for
this
and
that.
Пока
я
делаю
то
и
это.
Goodness
knows
what
the
end
will
be;
Одному
Богу
известно,
каким
будет
конец.
Oh,
I
don't
know
where
I'm
at...
О,
я
не
знаю,
где
я...
It
looks
as
if
we
two
will
never
be
one,
Похоже,
мы
никогда
не
станем
одним
целым,
Something
must
be
done.
Нужно
что-то
делать.
You
say
eether
and
I
say
eyether,
Ты
говоришь
eether,
а
я
говорю
eyether.
You
say
neether
and
I
say
nyther;
Ты
говоришь
"Нетер",
а
я
говорю
"найтер".
Eether,
eyether,
neether,
nyther,
Eether,
eyether,
neether,
nyther,
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
бросим
всю
эту
чепуху!
You
like
potato
and
I
like
potahto,
Ты
любишь
картошку,
а
я
люблю
Потто.
You
like
tomato
and
I
like
tomahto;
Ты
любишь
tomato,
а
я
люблю
tomahto.;
Potato,
potahto,
tomato,
tomahto!
Картофель,
потахто,
томат,
томат!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
бросим
всю
эту
чепуху!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но,
о!
если
мы
отменим
все
это,
Then
we
must
part.
Тогда
мы
должны
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
Это
разобьет
мне
сердце!
So,
if
you
like
pajamas
and
I
like
pajahmas,
Так
что,
если
тебе
нравятся
пижамы,
а
мне
нравятся
пижамы,
I'll
wear
pajamas
and
give
up
pajahmas.
Я
надену
пижаму
и
откажусь
от
пижам.
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу.
So
we
better
call
the
calling
off
off.
Так
что
нам
лучше
прекратить
этот
разговор.
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
бросим
всю
эту
чепуху!
You
say
laughter
and
I
say
lawfter,
Ты
говоришь
"смех",
а
я
говорю
"законник".
You
say
after
and
I
say
awfter;
Ты
говоришь
"после",
а
я
говорю
"ауфтер".
Laughter,
lawfter,
after,
awfter,
Смех,
законник,
после,
авфтер,
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
бросим
всю
эту
чепуху!
You
like
vanilla
and
I
like
vanella,
Ты
любишь
ваниль,
а
я
люблю
ванеллу.
You,
sa's'parilla
and
I
sa's'parella;
Ты,
са'Парилла
и
я,
са'парелла;
Vanilla,
vanella,
Choc'late,
strawb'ry!
Ваниль,
ванелла,
шоколад,
клубника!
Let's
call
the
whole
thing
off!
Давай
бросим
всю
эту
чепуху!
But
oh!
If
we
call
the
whole
thing
off,
Но
если
мы
откажемся
от
всего
этого,
Then
we
must
part.
Тогда
нам
придется
расстаться.
And
oh!
If
we
ever
part,
И
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
Then
that
might
break
my
heart!
Это
разобьет
мне
сердце!
So,
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
Так
что,
если
ты
пойдешь
за
устрицами,
а
я
пойду
за
эрстерами
...
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters.
Я
закажу
устриц
и
откажусь
от
"эрстеров".
For
we
know
we
need
each
other,
Ведь
мы
знаем,
что
нужны
друг
другу.
So
we
better
call
the
calling
off
off!
Так
что
нам
лучше
отменить
этот
вызов!
Let's
call
the
whole
thing
off
Давай
бросим
всю
эту
чепуху.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.