Fred Astaire feat. Ginger Rogers - They All Laughed - traduction des paroles en allemand

They All Laughed - Fred Astaire , Ginger Rogers traduction en allemand




They All Laughed
Sie lachten alle
The odds were a hundred to one against me
Die Chancen standen hundert zu eins gegen mich
The world thought the heights were too high to climb
Die Welt dachte, die Höhen seien zu hoch zum Erklimmen
But people from Missouri never incensed me
Aber Leute aus Missouri haben mich nie aus der Ruhe gebracht
Oh, I wasn't a bit concerned
Oh, ich war kein bisschen besorgt
For from histry I had learned
Denn aus der Geschichte hatte ich gelernt
How many, many times the worm had turned
Wie oft, wie oft sich das Blatt gewendet hatte
They all laughed at Christopher Columbus
Sie lachten alle über Christoph Kolumbus
When he said the world was round
Als er sagte, die Welt sei rund
They all laughed when Edison recorded sound
Sie lachten alle, als Edison Töne aufnahm
They all laughed at Wilbur and his brother
Sie lachten alle über Wilbur und seinen Bruder
When they said that man could fly
Als sie sagten, der Mensch könne fliegen
They told marconi
Sie sagten Marconi
Wireless was a phony
Drahtlos sei ein Schwindel
Its the same old cry
Es ist die gleiche alte Leier
They laughed at me wanting you
Sie lachten über mich, weil ich dich wollte
Said I was reaching for the moon
Sagten, ich greife nach dem Mond
But oh, you came through
Aber oh, du kamst zu mir
Now they'll have to change their tune
Jetzt müssen sie andere Saiten aufziehen
They all said we never could be happy
Sie sagten alle, wir könnten niemals glücklich sein
They laughed at us and how!
Sie lachten über uns, und wie!
But ho, ho, ho!
Aber ho, ho, ho!
Whos got the last laugh now?
Wer lacht jetzt zuletzt?
They all laughed at Rockefeller center
Sie lachten alle über das Rockefeller Center
Now they're fighting to get in
Jetzt kämpfen sie darum, hineinzukommen
They all laughed at Whitney and his cotton gin
Sie lachten alle über Whitney und seine Egreniermaschine
They all laughed at Fulton and his steamboat
Sie lachten alle über Fulton und sein Dampfboot
Hershey and his chocolate bar
Hershey und seine Schokoladentafel
Ford and his misery
Ford und seine Karre
Kept the laughers busy
Hielten die Lacher beschäftigt
That's how people are
So sind die Leute eben
They laughed at me wanting you
Sie lachten über mich, weil ich dich wollte
Said it would be, "hello, goodbye."
Sagten, es würde heißen: „Hallo, auf Wiedersehen.“
But oh, you came through
Aber oh, du kamst zu mir
Now they're eating humble pie
Jetzt müssen sie klein beigeben
They all said wed never get together
Sie sagten alle, wir würden niemals zusammenkommen
Darling, lets take a bow
Liebling, verbeugen wir uns
For ho, ho, ho!
Denn ho, ho, ho!
Whos got the last laugh?
Wer lacht zuletzt?
He, hee, hee!
Hi, hi, hi!
Lets at the past laugh
Lachen wir über die Vergangenheit
Ha, ha, ha!
Ha, ha, ha!
Whos got the last laugh now? "
Wer lacht jetzt zuletzt?





Writer(s): Gershwin George, Gershwin Ira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.