Paroles et traduction Fred Astaire - Let Yourself Go (Remastered)
As
you
listen
to
the
band,
don't
you
get
a
bubble?
Когда
вы
слушаете
группу,
разве
у
вас
не
возникает
восторга?
As
you
listen
to
them
play,
don't
you
get
a
glow?
Когда
вы
слушаете,
как
они
играют,
разве
вы
не
сияете?
If
you
step
out
on
the
floor,
you'll
forget
your
trouble.
Если
ты
выйдешь
на
танцпол,
ты
забудешь
о
своей
беде.
If
you
go
into
your
dance,
you'll
forget
your
woe.
So...
Если
ты
уйдешь
в
свой
танец,
ты
забудешь
свое
горе.
Так...
Come!
Get
together.
Приди!
Собираться.
Let
the
dance
floor
feel
your
leather.
Позвольте
танцполу
почувствовать
вашу
кожу.
Step
as
lightly
as
a
feather.
Ступайте
легко,
как
перышко.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Come!
Hit
the
timber.
Приди!
Ударился
о
бревно.
Loosen
up
and
start
to
limber.
Расслабьтесь
и
начните
разминаться.
Can't
you
hear
that
hot
marimba?
Разве
ты
не
слышишь
эту
горячую
маримбу?
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Relax
and
let
yourself
go.
Relax.
Расслабьтесь
и
позвольте
себе
расслабиться.
Расслабиться.
You've
got
yourself
tied
up
in
a
knot.
Ты
сам
завязал
себя
в
узел.
The
night
is
cold
but
the
music's
hot.
So...
Ночь
холодная,
но
музыка
горячая.
Так...
Come!
Cuddle
closer.
Приди!
Прижмись
ближе.
Don't
you
dare
to
answer,
"No,
sir."
Не
смейте
отвечать:
"Нет,
сэр".
Butcher,
baker,
clerk
and
grocer,
Мясник,
пекарь,
клерк
и
бакалейщик,
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
With
Come!
Get
together.
С
Приходом!
Собираться.
Let
the
dance
floor
feel
your
leather.
Позвольте
танцполу
почувствовать
вашу
кожу.
Step
as
lightly
as
a
feather.
Ступайте
легко,
как
перышко.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Come!
Hit
the
timber.
Приди!
Ударился
о
бревно.
Loosen
up
and
start
to
limber.
Расслабьтесь
и
начните
разминаться.
Can't
you
hear
that
hot
marimba?
Разве
ты
не
слышишь
эту
горячую
маримбу?
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Relax
and
let
yourself
go.
Relax.
Расслабьтесь
и
позвольте
себе
расслабиться.
Расслабиться.
You've
got
yourself
tied
up
in
a
knot.
Ты
сам
завязал
себя
в
узел.
The
night
is
cold
but
the
music's
hot.
So...
Ночь
холодная,
но
музыка
горячая.
Так...
Come!
Cuddle
closer.
Приди!
Прижмись
ближе.
Don't
you
dare
to
answer,
"No,
sir."
Не
смейте
отвечать:
"Нет,
сэр".
Butcher,
baker,
clerk
and
grocer,
Мясник,
пекарь,
клерк
и
бакалейщик,
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.