Fred Astaire - Me and the Ghost Upstairs - traduction des paroles en allemand

Me and the Ghost Upstairs - Fred Astairetraduction en allemand




Me and the Ghost Upstairs
Ich und der Geist von oben
Once upon a midnight dreary
Einst um Mitternacht, so schaurig
While I pondered weak and weary
Als ich grübelte, schwach und traurig
From a long trip on the Erie
Von 'ner langen Fahrt am Erie
Comes a rappin' on my chamber door
Hört' ich's klopfen an meiner Kammertür
It's an ectoplasmic tapping
Es ist ein ektoplasmisches Pochen
That disturbs my nightly napping
Das stört mein nächtliches Schlummern nur
Like a shroud that's gently flapping
Wie ein Leichentuch, das sanft flattert
Emanating from the second floor
Aus dem zweiten Stock empor
Buddies are we, me and the ghost upstairs
Kumpel sind wir, ich und der Geist von oben
Sipping our tea, me and the ghost upstairs
Schlürfen unsern Tee, ich und der Geist von oben
But he's inclined to moan when left alone
Doch er neigt zum Stöhnen, ist er allein gelassen
So I think of things that'll tickle his funny bone
Drum denk ich mir was aus, das ihn zum Lachen bringt
Lonely old ghost upstairs
Einsamer alter Geist von oben
Regular folks, droppin' our worldly cares
Ganz normale Leut', lassen weltliche Sorgen fall'n
Swappin' our jokes, me and the ghost upstairs
Tauschen Witze aus, ich und der Geist von oben
And then he slaps his shroud and laughs out loud
Und dann klatscht er auf sein Tuch und lacht ganz laut
And says "Oh boy, that'll paralyze all the crowd"
Und sagt: "Oh Mann, das haut die ganze Meute um"
Jolly old ghost upstairs
Fröhlicher alter Geist von oben
He's quite a cook, he serves a beautiful drink
Er ist ein prima Koch, serviert 'nen herrlichen Drink
He wrote a book and in invisible ink
Er schrieb ein Buch, und zwar mit unsichtbarer Tint'
I took a look and the title 'pon the page
Ich warf 'nen Blick drauf, und der Titel auf der Seit'
Was 'The Groups of Wraith'
War 'Gespenster-Trauben'
Once in a while he brings a gang of friends
Ab und zu bringt er 'ne Bande Freunde mit
Does it in style, careless of what he spends
Macht das mit Stil, egal, was es ihn kost'
And though the place is small we have a ball
Und obwohl der Platz klein ist, haben wir 'nen Heidenspaß
'Cause you know those spooks don't require no room at all
Denn du weißt ja, diese Spukgestalten brauchen gar keinen Platz
We have some mighty fine affairs
Wir haben ein paar Mords-Zusammenkünfte
We have some mighty fine affairs
Wir haben ein paar Mords-Zusammenkünfte





Writer(s): Johnny Mercer, Bernie Hanighen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.