Fred Astaire - The Babbitt and the Bromide - traduction des paroles en allemand

The Babbitt and the Bromide - Fred Astairetraduction en allemand




The Babbitt and the Bromide
Der Spießbürger und der Biedermann
A babbitt met a bromide on the avenue one day,
Ein Spießbürger traf einen Biedermann auf der Straße eines Tags,
And held a conversation in their own peculiar way;
Und führte ein Gespräch auf ihre ganz eigene Art;
They both were solid citizens, they both had been around,
Sie waren beide solide Bürger, beide kannten sich aus,
And as they spoke you clearly saw their feet were on the ground!
Und als sie sprachen, sah man klar, sie standen fest im Leben!
Hello!
Hallo!
How are you?
Wie geht's?
How's the folks?
Was macht die Familie?
What's new?
Was gibt's Neues?
I'm great!
Mir geht's prima!
That's good!
Das ist gut!
Huh-huh!
Hm-hm!
Touch wood!
Toi, toi, toi!
Well well!
Na sowas!
What say?
Was sagst du?
How've you been?
Wie war's?
Nice day!
Schöner Tag!
How's things?
Wie läuft's?
What's new?
Was gibt's Neues?
That's fine!
Das ist schön!
How are you?
Wie geht's dir?
Nice weather we are having, but it gives me such a pain,
Schönes Wetter haben wir, aber es ärgert mich so sehr,
I've brought my umbrella so of course it doesn't rain!
Ich hab' meinen Schirm dabei, also regnet es natürlich nicht!
Well, hey'ho!
Tja, so ist das!
That's life!
So ist das Leben!
What's new?
Was gibt's Neues?
How's the wife?
Was macht die Frau?
Got to run!
Muss los!
Oh my!
Oje!
Ta-ta!
Tschüss!
Olive oil!
Auf Wiedersehen!
Goodbye!
Lebwohl!
Ten years went quickly by for both these subste-antial men,
Zehn Jahre vergingen schnell für diese beiden stattlichen Männer,
And then it happened that one day they chanced to meet again!
Und dann geschah es, dass sie sich eines Tages zufällig wieder trafen!
That they had both developed in ten years there was no doubt,
Dass sie sich beide in zehn Jahren entwickelt hatten, stand außer Frage,
And so of course they had an awful lot to talk about!
Und so hatten sie natürlich schrecklich viel zu besprechen!
Hello!
Hallo!
How are you?
Wie geht's?
How's the folks?
Was macht die Familie?
What's new?
Was gibt's Neues?
I'm great!
Mir geht's prima!
That's good!
Das ist gut!
Huh-huh!
Hm-hm!
Touch wood!
Toi, toi, toi!
Well well!
Na sowas!
What say?
Was sagst du?
How've you been?
Wie war's?
Nice day!
Schöner Tag!
How's things?
Wie läuft's?
What's new?
Was gibt's Neues?
That's fine!
Das ist schön!
How are you?
Wie geht's dir?
I seem to know your face but I just can't recall your name!
Dein Gesicht kommt mir bekannt vor, doch ich erinnere mich nicht an deinen Namen!
Well how've you been old boy? You're looking just about the same!
Na, wie ist's dir ergangen, alter Junge? Du siehst noch fast genauso aus!
Well, hey'ho!
Tja, so ist das!
That's life!
So ist das Leben!
What's new?
Was gibt's Neues?
How's the wife?
Was macht die Frau?
Got to run!
Muss los!
Oh my!
Oje!
Ta-ta!
Tschüss!
Olive oil!
Auf Wiedersehen!
Goodbye!
Lebwohl!
Before they met again, some twenty years they had to wait;
Bevor sie sich wiedertrafen, mussten sie etwa zwanzig Jahre warten;
This time it happened up above, inside Saint Peter's gate!
Diesmal geschah es droben, hinter Sankt Peters Tor!
A harp each one was carrying, and both were wearing wings,
Eine Harfe trug jeder, und beide trugen Flügel,
And this is what they said as they were strumming on the strings;
Und dies sagten sie, während sie auf den Saiten zupften;
Hello!
Hallo!
How are you?
Wie geht's?
How's the folks?
Was macht die Familie?
What's new?
Was gibt's Neues?
Got to run!
Muss los!
Oh my!
Oje!
Ta-ta!
Tschüss!
Olive oil!
Auf Wiedersehen!
Goodbye!
Lebwohl!





Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.