Paroles et traduction Fred Astaire - The Babbitt and the Bromide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Babbitt and the Bromide
Простофиля и Зануда
A
babbitt
met
a
bromide
on
the
avenue
one
day,
Однажды
на
проспекте
повстречались
простофиля
и
зануда,
And
held
a
conversation
in
their
own
peculiar
way;
И
завели
беседу
в
своей
особой
манере,
моя
сударыня:
They
both
were
solid
citizens,
they
both
had
been
around,
Они
оба
были
солидными
гражданами,
повидавшими
виды,
And
as
they
spoke
you
clearly
saw
their
feet
were
on
the
ground!
И
пока
они
говорили,
было
ясно,
что
они
твёрдо
стоят
на
ногах!
How's
the
folks?
Как
семья?
Touch
wood!
Постучи
по
дереву!
How've
you
been?
Как
поживаешь?
Nice
weather
we
are
having,
but
it
gives
me
such
a
pain,
Погода
чудесная,
но
мне
так
досадно,
I've
brought
my
umbrella
so
of
course
it
doesn't
rain!
Я
взял
зонт,
и,
конечно
же,
дождя
нет!
How's
the
wife?
Как
жена?
Olive
oil!
Оливковое
масло!
Ten
years
went
quickly
by
for
both
these
subste-antial
men,
Десять
лет
быстро
пролетели
для
обоих
этих
почтенных
мужчин,
And
then
it
happened
that
one
day
they
chanced
to
meet
again!
И
вот
однажды
случилось
так,
что
они
снова
встретились!
That
they
had
both
developed
in
ten
years
there
was
no
doubt,
Не
было
сомнений,
что
они
оба
изменились
за
десять
лет,
And
so
of
course
they
had
an
awful
lot
to
talk
about!
И,
конечно
же,
им
было
о
чём
поговорить!
How's
the
folks?
Как
семья?
Touch
wood!
Постучи
по
дереву!
How've
you
been?
Как
поживаешь?
I
seem
to
know
your
face
but
I
just
can't
recall
your
name!
Кажется,
я
знаю
ваше
лицо,
но
не
могу
вспомнить
ваше
имя!
Well
how've
you
been
old
boy?
You're
looking
just
about
the
same!
Ну,
как
дела,
старина?
Ты
выглядишь
почти
так
же!
How's
the
wife?
Как
жена?
Olive
oil!
Оливковое
масло!
Before
they
met
again,
some
twenty
years
they
had
to
wait;
Прежде
чем
они
снова
встретились,
им
пришлось
ждать
двадцать
лет;
This
time
it
happened
up
above,
inside
Saint
Peter's
gate!
На
этот
раз
это
произошло
наверху,
внутри
врат
Святого
Петра!
A
harp
each
one
was
carrying,
and
both
were
wearing
wings,
Каждый
из
них
нёс
арфу
и
оба
носили
крылья,
And
this
is
what
they
said
as
they
were
strumming
on
the
strings;
И
вот
что
они
сказали,
перебирая
струны:
How's
the
folks?
Как
семья?
Olive
oil!
Оливковое
масло!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.