Fred Bongusto - É Fantasme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fred Bongusto - É Fantasme




É Fantasme
It's a Phantasm
Napule dorme
Naples is sleeping
Robe′, non durmì
Baby, don't sleep
'O siente ′o fasmasma
We feel the ghost
Che canta int'o vico
Who sings in the alley
'Na musica antica?
In ancient music?
′A luna e ′a chitarra
The moon and the guitar
'Sta faccia ′e guaglione
This face of a boy
Che belle canzone
What beautiful songs
Ma Napule dorme
But Naples is sleeping
E nun era accussì
And it wasn't like this
Cu Titina e Eduardo
With Titina and Eduardo
'A gente rireva
People laughed
Ma dopp′ chiagneva
But then they cried
E napulitana era l'arte ′e campà
And Neapolitan was the art of living
'A filosofia pe' vivere
The philosophy of living
Oè, ′o sole abbrucia ′sta città
Oh, the sun burns this city
Comm'era bella Annamaria
How beautiful was Annamaria
Quante vase int′o purtune
How many kisses on the porch
Int'a villa comunale
In the municipal villa
Non ce steva niente ′e male
There was nothing wrong with it
Napule dorme
Naples is sleeping
Ce piace durmì
We like to sleep
Peccato 'o fantasma
Too bad the ghost
Sta all′ombra d'a luna
Is in the shadow of the moon
Nun 'o siete nisciuno
Nobody sees him
Ma napulitana è l′arte ′e durmì
But Neapolitan is the art of sleeping
'A filosofia ′e nun sentere
The philosophy of not hearing
Oè, ma ha da cagnà e cagnarrà
Oh, but it has to change and will change
Va ricurdate a monarchia?
Do you remember the monarchy?
A rumenica 'e guagliune
The noise of the boys
′Nsieme 'o rre vanno a partita
Together with the king they go to a match
′A città sarrà pulita
The city will be clean
Pe' 'na legge comunale
Because of a municipal law
Tutte quante simm′ uguale
We are all equal
Nun ce stesse niente ′e male
There was nothing wrong with it
Napule dorme
Naples is sleeping
Robe', non durmì
Baby, don't sleep
Tu mo′ nun ce pienze
You don't think about it now
Ma pure nuie simm'
But even we are
Come ′a chistu fantasma
Like this ghost
Nun ce sente cchiù nisciuno
Nobody hears him anymore
Chista è a musica p'a luna
This is the music for the moon
P′o core... ma chi 'o tene cchiù?
For the heart... but who has it anymore?





Writer(s): F. Bongusto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.