Fred Bongusto - Facciamo Finta di Volerci Bene - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fred Bongusto - Facciamo Finta di Volerci Bene




Facciamo Finta di Volerci Bene
Let's Pretend to Love Each Other
Facciamo finta di volerci bene
Let's pretend to love each other
È la serata giusta per cambiare
This is the perfect night to change
Facciamo quattro passi fino al cuore
Let's take a walk to our hearts
Così, tanto per farci compagnia
Just to keep each other company
Tu guarda che spettacolo nel cielo
Look at that spectacular view of the sky
E noi che stiamo sempre a litigare
And here we are always arguing
Un po′ di tenerezza ci fa bene
A little tenderness would do us good
Ho prenotato un tavolo per due
I've booked a table for two
Stasera ballerai solo con me
Tonight, you'll dance only with me
Anche se la musica non c'è
Even though there's no music
Gli occhi in fondo agli occhi in sintonia
Our eyes locked in harmony
Ti va l′idea, facciamo un salto a casa tua
How about we go to your place?
Tu mi sorridi
You smile
E dai la colpa allo champagne
And blame it on the champagne
È una notte che mette allegria
It's a night that brings joy
Sarà che non ci sono con la testa
Maybe I'm not thinking straight
Ho quasi voglia di saltarti addosso
I feel like jumping on you
E invece resto qui, sentimentale
But instead, I'll stay here, sentimental
Non so se faccio bene o faccio male
I don't know if I'm doing right or wrong
Stasera ballerai solo con me...
Tonight, you'll dance only with me...
Tu mi sorridi
You smile
E dai colpa allo champagne
And blame it on the champagne
Quando ridi mi piaci di più
When you laugh, I like you more
Facciamo finta, ma se fosse vero
Let's pretend, but what if it were true?
Se fossimo davvero innamorati
If we were really in love?
Se fossimo due amanti sconosciuti
If we were two unknown lovers?
Sarebbe troppo bello da morire
It would be too good to be true
Stasera ballerai solo con me...
Tonight, you'll dance only with me...





Writer(s): Fred Bongusto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.