Paroles et traduction Fred Buscaglione - Ogni Notte Così
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ogni Notte Così
Every Night Like This
Quando
già
sbronzo
me
ne
esco
When
I'm
already
drunk,
I
leave
Da
un
bal
tabarin
From
a
dance
hall
Più
non
capisco
se
piove
I
don't
know
if
it's
raining
O
se
il
cielo
è
seren
Or
if
the
sky
is
clear
Un
campanile
rintocca
A
bell
tower
chimes
Soltanto
per
me
Just
for
me
Alzo
la
manica
e
guardo,
I
raise
my
sleeve
and
look,
Son
solo
le
tre!
It's
only
three!
Ho
la
testa
che
gira
che
gira
soltanto
perché
My
head
is
spinning
around
and
around
because
Ogni
notte
son
triste
son
triste
bambina
per
te.
Every
night
I'm
sad
I'm
sad
baby
because
of
you.
Da
me
lontana
tu
son
certo
non
pensi
più
a
me
Far
from
me,
I'm
sure
you
don't
think
about
me
anymore
Non
puoi
prentendere
che
io
beva
soltanto
caffè
You
can't
expect
me
to
drink
only
coffee
Se
mi
fermo
un
istante
vicino
ad
un
vecchio
lampion,
If
I
stop
for
a
moment
next
to
an
old
lamppost,
Non
mi
chieder
che
faccio,
a
quest'ora
non
do
spiegazioni
Don't
ask
me
what
I'm
doing,
I
don't
give
explanations
at
this
hour
Ma
se
ritorni
a
me,
vicino
non
berrò
mai
più
But
if
you
come
back
to
me,
I'll
never
drink
again
Se
la
testa
mi
gira
bambina
la
colpa
sei
tu.
If
my
head
is
spinning,
baby
it's
your
fault.
Se
mi
fermo
un
istante
vicino
ad
un
vecchio
lampion,
If
I
stop
for
a
moment
next
to
an
old
lamppost,
Non
mi
chieder
che
faccio
a
quest'ora
non
do
spiegazioni
Don't
ask
me
what
I'm
doing,
I
don't
give
explanations
at
this
hour
Ma
se
ritorni
a
me,
vicino
non
berrò
mai
più
But
if
you
come
back
to
me,
I'll
never
drink
again
Se
la
testa
mi
gira
bambina
la
colpa
sei
tu.
If
my
head
is
spinning,
baby
it's
your
fault.
Un
campanile
rintocca
A
bell
tower
chimes
Son
solo
le
tre,
It's
only
three,
E
certamente
a
quest'ora
And
surely
at
this
hour
Tu
non
pensi
a
me.
You
are
not
thinking
of
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fred Buscaglione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.