Paroles et traduction Fred Buscaglione - Teresa non sparare - 2019 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teresa non sparare - 2019 Remaster
Teresa Don't Shoot - 2019 Remaster
Giornali!
(ultime
notizie)
Newspapers!
(breaking
news)
Il
Messaggero,
l′Unità
The
Messenger,
l'Unità
La
Stampa,
il
Corriere
della
Sera
La
Stampa,
the
Corriere
della
Sera
La
Notte,
La
Gazzetta
del
Popolo
La
Notte,
La
Gazzetta
del
Popolo
Il
Ventesimo
Secolo
e
poi
The
Ventesimo
Secolo
and
then
Il
Resto
del
Carlino
Il
Resto
del
Carlino
Giornale
video
Video
newspaper
Casal
Pusterlengo,
24
sera
Casal
Pusterlengo,
24
evening
La
casalinga
Teresa
U,
accortasi
The
housewife
Teresa
U,
having
noticed
Che
il
marito
Propezio
H
la
tradiva
That
her
husband
Propezio
H
was
cheating
on
her
Con
una
certa
amica,
Veronica
F
With
a
certain
friend,
Veronica
F
Lo
accoglieva
al
suo
rientro
Greeted
him
upon
his
return
Col
fucile
spianato
minacciandolo
di
morte
With
a
shotgun
pointed
at
him,
threatening
to
kill
him
Da
testimonianze
finora
raccolte
From
testimonies
gathered
so
far
Risulta
che
il
marito
infedele
It
appears
that
the
unfaithful
husband
Si
giustificava
pressapoco
così
Justified
himself
more
or
less
like
this
Teresa,
ti
prego,
Teresa,
I
beg
you,
Non
scherzare
col
fucile
Don't
play
with
the
shotgun
Per
la
rabbia,
la
tua
bile
Because
of
anger,
your
wrath
Teresa,
ti
prego
Teresa,
I
beg
you
Io
non
sono
certo
un
vile,
ma
I'm
certainly
not
a
coward,
but
Se
tocchi
quel
fucile
If
you
touch
that
shotgun
É
stata
una
follia!
It
was
madness!
L'hò
incontrata
per
la
via
I
met
her
in
the
street
Disse:
"Vieni
a
casa
mia"
She
said:
"Come
to
my
place"
Cosa
mai
potevo
far?
What
else
could
I
do?
Un
bacio
ha
domandato
She
asked
for
a
kiss
Te
lo
giuro,
ho
rifiutato
I
swear
to
you,
I
refused
Ed
abbiamo
poi
parlato,
pensa
un
po′
And
then
we
talked,
just
think
about
it
Sempre
di
te
Always
about
you
Perciò,
Teresa,
ti
prego
Therefore,
Teresa,
I
beg
you
Non
scherzare
col
fucile
Don't
play
with
the
shotgun
Far
così
non
è
gentile
It's
not
nice
to
do
so
Ma
lascia
andar!
But
let
it
go!
No,
Teresa,
dai
No,
Teresa,
come
on
Non
mi
sparare,
Teresa!
Su!
Don't
shoot
me,
Teresa!
Come
on!
É
stata
una
follia!
It
was
madness!
L'ho
incontrata
per
la
via
I
met
her
in
the
street
Disse:
"Vieni
a
casa
mia"
She
said:
"Come
to
my
place"
Cosa
mai
potevo
far?
What
else
could
I
do?
Un
bacio
ha
domandato
She
asked
for
a
kiss
Te
lo
giuro,
ho
rifiutato
I
swear
to
you,
I
refused
Ed
abbiamo
poi
parlato,
pensa
un
pò
And
then
we
talked,
just
think
about
it
Sempre
di
te
Always
about
you
Perciò,
Teresa,
ti
prego,
Therefore,
Teresa,
I
beg
you,
Non
scherzare
col
fucile
Don't
play
with
the
shotgun
Far
così
non
è
gentile
It's
not
nice
to
do
so
Ma
lascia
andar!
But
let
it
go!
Non
mi
sparar,
Teresa,
no
ahia,
merda
ah
Don't
shoot
me,
Teresa,
no
ouch,
damn
ah
Teresa
mia
ti
prego
non
sparar!
Teresa,
my
love,
I
beg
you,
don't
shoot!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Chiosso, Fred Buscaglione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.