Paroles et traduction en anglais Fred De Palma - Lettera al successo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettera al successo
A Letter to Success
Tutto
quello
che
ho
fatto,
tutto
quello
che
ho
visto
fare,
Everything
I've
done,
everything
I've
seen
done,
ora
fa
parte
di
me,
è
mio,
della
mia
musica.
Alla
gente
now
it's
a
part
of
me,
mine,
part
of
my
music.
People
non
gliene
frega
un
cazzo
di
quello
che
c'è
dietro,
don't
give
a
damn
about
what's
behind
it,
ti
chiede
solo
come
hai
fatto
ad
arrivare
fino
a
li,
ma
l'arrivo
they
just
ask
you
how
you
got
there,
but
the
arrival
non
esiste,
è
solo
l'inizio
di
un
nuovo
traguardo
doesn't
exist,
it's
just
the
beginning
of
a
new
goal.
Ho
visto
il
mondo
morirmi
davanti
I've
seen
the
world
die
before
my
eyes,
agire
per
conto
di
altri
acting
on
behalf
of
others,
senza
capirne
mai
a
fondo
i
comandi
never
fully
understanding
the
commands.
Il
male
spinge
più
a
fondo
le
armi
Evil
drives
the
weapons
deeper
ho
visto
il
fondo
salire
a
pigliarmi
I've
seen
the
bottom
rise
up
to
take
me
E
ora
che
ho
soltanto
sogni
infranti
And
now
that
I
only
have
broken
dreams,
quando
mi
addormento
ormai
faccio
i
sogni
degli
altri
when
I
fall
asleep
now
I
dream
of
others.
E
un
uomo
senza
sogni
vale
zero
And
a
man
without
dreams
is
worthless,
un
ragno
senza
veleno
a
spider
without
venom,
un
regno
senza
terreno
a
kingdom
without
land.
Quant'è
vero
tutto
quello
che
dice
mio
padre
How
true
everything
my
father
says,
ma
non
ho
un
cuore
come
faccio
a
mettermelo
in
pace
but
I
don't
have
a
heart,
how
can
I
make
peace
with
it?
il
successo
ti
tradisce
prima
di
conoscerti
Success
betrays
you
before
you
even
know
it,
ti
arricchisce
ancora
prima
di
corromperti
it
enriches
you
even
before
it
corrupts
you,
e
mi
chiedo
se
è
davvero
questo
che
io
sto
cercando
and
I
wonder
if
this
is
really
what
I'm
looking
for,
essere
onesto
ancora
per
quanto
to
be
honest
for
how
long?
e
stare
in
piedi
è
un
ottimo
esercizio
And
standing
up
is
a
great
exercise,
io
vivo
in
bilico
cucito
sull'orlo
del
precipizio.
I
live
balanced,
stitched
on
the
edge
of
the
cliff.
E
ancora
io
non
ti
ho
incontrato
And
I
still
haven't
met
you
e
forse
non
ci
incontreremo
mai
and
maybe
we'll
never
meet,
ma
chi
ti
ha
visto
poi
mi
ha
raccontato
but
those
who
have
seen
you
have
told
me,
che
alla
fine
porti
solo
guai
that
in
the
end
you
only
bring
trouble.
E
io
non
voglio
finire
così
And
I
don't
want
to
end
up
like
that,
nel
boato
di
un
colpo
di
tuono
in
the
roar
of
a
thunderclap,
per
poi
cadere
e
ritornare
qui
only
to
fall
and
return
here,
una
tempesta
nel
corpo
di
un
uomo
a
tempest
in
the
body
of
a
man.
E
ancora
io
non
ti
ho
incontrato
And
I
still
haven't
met
you
e
forse
non
ci
incontreremo
mai
and
maybe
we'll
never
meet,
ma
chi
ti
ha
visto
poi
mi
ha
raccontato
but
those
who
have
seen
you
have
told
me,
che
alla
fine
porti
solo
guai
that
in
the
end
you
only
bring
trouble.
E
io
non
voglio
finire
così
And
I
don't
want
to
end
up
like
that,
nel
boato
di
un
colpo
di
tuono
in
the
roar
of
a
thunderclap,
per
poi
cadere
e
ritornare
qui
only
to
fall
and
return
here,
una
tempesta
nel
corpo
di
un
uomo
a
tempest
in
the
body
of
a
man.
E
a
cosa
serve
il
sacrificio
vero
And
what
is
the
use
of
true
sacrifice,
se
quando
esplodo
sono
solo
come
un
fuoco
d'artificio
in
cielo
if
when
I
explode
I'm
just
like
a
firework
in
the
sky?
bello
da
guardare
finché
faccio
il
botto
sono
celebre
Beautiful
to
watch
until
I
go
off,
I'm
famous,
poi
cado
sotto
e
sono
cenere
then
I
fall
down
and
I'm
ashes.
mi
hanno
insegnato
a
credere
che
esista
un
destino
They
taught
me
to
believe
that
there
is
a
destiny,
io
sto
cadendo
tra
le
braccia
di
una
Venere
di
Milo
I'm
falling
into
the
arms
of
a
Venus
de
Milo,
e
non
ho
donne
ho
solo
ombre
coi
tacchi
a
spillo
and
I
have
no
women,
only
shadows
in
heels,
che
bucano
il
mio
cuore
per
appiattirlo
that
pierce
my
heart
to
flatten
it.
e
voi
quanta
scena
fate
And
how
much
drama
you
do
mi
parlate
di
scena
ma
voi
in
quale
scena
state
you
talk
to
me
about
drama
but
in
what
drama
are
you
in?
mi
fate
quasi
pena
voi
per
quanta
pena
fate
You
almost
make
me
pity
you
for
how
much
pity
you
have,
per
voi
sono
un'immagine
ma
sono
figlio
della
scena
madre
for
you
I'm
an
image,
but
I'm
a
son
of
the
mother
of
all
scenes,
mi
sento
come
un
ritratto
sopra
il
muro
di
Berlino
I
feel
like
a
portrait
on
the
Berlin
Wall,
e
come
se
sta
gente
abbia
già
visto
il
mio
declino
and
as
if
these
people
have
already
seen
my
decline,
ma
sono
cinque
mosse
avanti
da
fine
a
inizio
but
I'm
five
moves
ahead,
from
end
to
beginning,
io
non
sono
come
gli
altri
mi
mimetizzo.
I'm
not
like
the
others,
I
camouflage
myself.
E
ancora
io
non
ti
ho
incontrato
And
I
still
haven't
met
you
e
forse
non
ci
incontreremo
mai
and
maybe
we'll
never
meet,
ma
chi
ti
ha
visto
poi
mi
ha
raccontato
but
those
who
have
seen
you
have
told
me,
che
alla
fine
porti
solo
guai
that
in
the
end
you
only
bring
trouble.
E
io
non
voglio
finire
così
And
I
don't
want
to
end
up
like
that,
nel
boato
di
un
colpo
di
tuono
in
the
roar
of
a
thunderclap,
per
poi
cadere
e
ritornare
qui
only
to
fall
and
return
here,
una
tempesta
nel
corpo
di
un
uomo
a
tempest
in
the
body
of
a
man.
E
ancora
io
non
ti
ho
incontrato
And
I
still
haven't
met
you
e
forse
non
ci
incontreremo
mai
and
maybe
we'll
never
meet,
ma
chi
ti
ha
visto
poi
mi
ha
raccontato
but
those
who
have
seen
you
have
told
me,
che
alla
fine
porti
solo
guai
that
in
the
end
you
only
bring
trouble.
E
io
non
voglio
finire
così
And
I
don't
want
to
end
up
like
that,
nel
boato
di
un
colpo
di
tuono
in
the
roar
of
a
thunderclap,
per
poi
cadere
e
ritornare
qui
only
to
fall
and
return
here,
una
tempesta
nel
corpo
di
un
uomo
a
tempest
in
the
body
of
a
man.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): federico palana, samuele masia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.