Paroles et traduction Fred De Palma - Alabama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет.
Quanto
mi
stai
addosso,
cosa
vuoi?
(oh)
Что
ты
хочешь?
(ох)
Mi
scrivi:
"Sei
cambiato",
come
no
Ты
пишешь
мне:
"Ты
изменился",
как
нет
Tu
non
sei
cresciuto
come
noi
(no)
Вы
не
выросли,
как
мы
(нет)
I
ragazzi
della
via
Gluck
Мальчики
улицы
Глак
Drama,
se
c'è
la
madama
Драма,
если
есть
мадама
Corro
via
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Corro
от
подобно
Forrest
Gump
в
Alabama
In
paranoia
che
li
sgama
Паранойя
раскусила
их
Giuro
corro
via,
via,
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Клянусь,
я
бегу
прочь,
прочь,
как
Форрест
Гамп
В
Алабаме
Resto
sempre
di
zona
(zona)
Отдых
всегда
зона
(зона)
Anche
se
cambio
CAP
Хотя
я
меняю
CAP
Cos'è
cambiato
ora
da
prima?
Что
теперь
изменилось?
Niente,
che
ora
campo
di
rap
perché
Ничего,
что
теперь
поле
рэп,
потому
что
Parlo
spesso
di
figa
(eh)
Я
часто
говорю
о
киске
(eh)
E
non
parlo
di
crack
perché
И
я
не
говорю
о
крэке,
потому
что
Mi
si
strusciano
addosso
come
se
fossi
un
palo
di
lap
dance
Я
наклонился,
как
будто
я
танец
на
коленях
In
ospedale
col
fisco
(fisco)
В
больнице
с
налоговой
службой
(IRS)
Mi
avevano
dato
per
morto
Они
дали
мне
его
за
мертвого
Ed
è
diverso
correre
il
rischio
И
это
отличается
от
риска
Quando
l'hai
già
percorso
Когда
вы
уже
прошли
через
это
Nel
lettone
metto
due
insieme
В
Латвии
ставлю
два
вместе
Anche
tu
lo
dici
ma
mi
sa
di
no
Ты
тоже
так
говоришь,
но
я
думаю,
что
нет.
Non
è
che
se
se
la
tua
tipa
ha
due
nomi
allora
hai
fatto
un
trizone
Это
не
то,
что
если
ваш
тип
имеет
два
имени,
то
вы
сделали
trizone
Quanto
mi
stai
addosso,
cosa
vuoi?
(oh)
Что
ты
хочешь?
(ох)
Mi
scrivi:
"Sei
cambiato",
come
no
Ты
пишешь
мне:
"Ты
изменился",
как
нет
Tu
non
sei
cresciuto
come
noi
(no)
Вы
не
выросли,
как
мы
(нет)
I
ragazzi
della
via
Gluck
Мальчики
улицы
Глак
Drama,
se
c'è
la
madama
Драма,
если
есть
мадама
Corro
via
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Corro
от
подобно
Forrest
Gump
в
Alabama
In
paranoia
che
li
sgama
Паранойя
раскусила
их
Giuro
corro
via,
via,
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Клянусь,
я
бегу
прочь,
прочь,
как
Форрест
Гамп
В
Алабаме
Corro
forte
come
in
Alabama
Я
бегу
так
сильно,
как
в
Алабаме
La
tua
tipa
già
ciarlatana
Твоя
девушка
уже
шарлатанка
Che
a
te
ti
dice
che
fa
la
brava
Что
тебе
говорит,
что
она
хороша.
Ma
poi
mi
vede
e
c'ha
già
la
bava
Но
потом
он
видит
меня,
и
у
него
уже
есть
слюна
Fra'
che
macello
se
accendono
nel
luogo
Если
они
зажигают
на
месте
Tengo
il
cervello
acceso
per
poco
Я
держу
свой
мозг
на
некоторое
время
Fra'
non
connetto,
accesso
remoto
Между
' не
подключаться,
удаленный
доступ
Mi
trovi
disperso
al
cesso
che
nuoto
Я
затерялся
где-то
в
сортире,
что
плавание
Dentro
il
locale
ci
localizziamo
В
помещении
есть
локализация
Chiama
la
tua
socia
che
socializziamo
Позвоните
своему
партнеру,
который
мы
общаемся
Perché
se
è
in
forma
non
formalizziamo
Потому
что,
если
он
в
форме,
мы
не
формализуем
Chiama
un'amica
che
organizziamo
Позвоните
другу,
который
мы
организуем
No,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет
Chiama
due
amice
che
organizziamo
Вызовите
двух
друзей,
которые
мы
организуем
No,
no,
no,
dai
Нет,
нет,
нет,
нет.
Chiama
tre
amiche
ci
orgianizziamo
(fra')
Позвони
трем
подружкам.)
Quanto
mi
stai
addosso,
cosa
vuoi?
(oh)
Что
ты
хочешь?
(ох)
Mi
scrivi:
"Sei
cambiato",
come
no
Ты
пишешь
мне:
"Ты
изменился",
как
нет
Tu
non
sei
cresciuto
come
noi
(no)
Вы
не
выросли,
как
мы
(нет)
I
ragazzi
della
via
Gluck
Мальчики
улицы
Глак
Drama,
se
c'è
la
madama
Драма,
если
есть
мадама
Corro
via
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Corro
от
подобно
Forrest
Gump
в
Alabama
In
paranoia
che
li
sgama
Паранойя
раскусила
их
Giuro
corro
via,
via,
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Клянусь,
я
бегу
прочь,
прочь,
как
Форрест
Гамп
В
Алабаме
I
ragazzi
della
via
Gluck
Мальчики
улицы
Глак
Drama,
se
c'è
la
madama
Драма,
если
есть
мадама
Corro
via
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Corro
от
подобно
Forrest
Gump
в
Alabama
In
paranoia
che
li
sgama
Паранойя
раскусила
их
Giuro
corro
via,
via,
come
Forrest
Gump
in
Alabama
Клянусь,
я
бегу
прочь,
прочь,
как
Форрест
Гамп
В
Алабаме
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDREA ALVINO, FEDERICO PALANA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.