Fred De Palma - Non scordare mai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fred De Palma - Non scordare mai




Non scordare mai
Never Forget
F. D.P.
F. D.P.
Non scordare mai
Never Forget
Non scordare mai
Never Forget
Yeah
Yeah
Il mondo mi sembrava più bello,
The world seemed more beautiful,
alle luci delle 6,
at six o'clock light,
rifarei quello che facevo,
I'd do what I did again,
forse un po' più ci penserei,
maybe I'd think about it a little more,
Mamma diceva "Dio ti aiuti"
Mom said "God help you"
"Non parlare agli sconosciuti"
"Don't talk to strangers"
Mamma guarda gli sconosciuti erano tutti amici miei
Mom look at the strangers they were all my friends
E adesso siamo diventati, come non eravamo,
And now we have become, as we were not,
serpenti c'hanno tentati,
serpents have tempted us,
come con Eva e Adamo,
as with Eve and Adam,
e avremmo preso giuro di tutto basta che fosse stato proibito,
and we would have sworn everything as long as it was forbidden,
E adesso penso il dolore, quanto mi costerà al litro
And now I think the pain, how much will it cost me per liter
Non scordare mai
Never Forget
Non scordare mai
Never Forget
Che sei venuto da qui
That you came from here
Che sei venuto da qui
That you came from here
Non scordartelo mai
Never forget it
Ho imparato a correre più veloce delle mie scarpe,
I learned to run faster than my shoes,
Ma cosa serve correre se non vai da nessuna parte,
But what's the point of running if you're not going anywhere?
Il mondo intero soffre, baby, ti ho preso un posto in disparte,
The whole world is suffering, baby, I got you a place on the sidelines,
Io e te riusciamo a fermare il tempo anche per un solo istante,
You and I can stop time, even for a moment,
Eri fatto in strada, ora hai fatto strada,
You were made in the street, now you've made your way,
Non ti scordare mai, che sei venuto da qui, Che sei venuto da qui
Never forget, that you came from here, That you came from here
Non scordartelo mai
Never forget it
Eri fatto in strada, ora hai fatto strada,
You were made in the street, now you've made your way,
Non ti scordare mai, che sei venuto da qui, Che sei venuto da qui
Never forget, that you came from here, That you came from here
Non scordartelo mai
Never forget it
Vuoi sapere come mi va? (Va!)
Do you want to know how I'm doing? (Go!)
Togli gli auricolari
Take out your earphones
Vuoi sapere la verità? (Ah!)
Do you want to know the truth? (Ah!)
Vedo i sogni farsi lontani
I see dreams getting far away
Davvero il treno passa di qua? Mi sa che leggo tardi gli orari,
Is the train really passing by here? I guess I'm reading the schedules too late,
Sulla carta d'identità non ho sogni particolari,
I have no particular dreams on my identity card,
Ho visto molti farsi grossi, e diventare falsi miti,
I have seen many grow big, and become false myths,
Parlavano di grandi incontri, ma erano solo falsi meeting,
They talked about great encounters, but they were only false meetings,
E adesso che vedo il traguardo (Ah!)
And now that I see the finish line (Ah!)
A qualche miglia d'altezza pensi che penso a voi che brucia il culo, sulla griglia di partenza (Ah!)
At some miles high do you think I think of you who burn your ass on the starting grid (Ah!)
Non scordare mai
Never Forget
Non scordare mai
Never Forget
Che sei venuto da qui
That you came from here
Che sei venuto da qui
That you came from here
Non scordartelo mai
Never forget it
Ho imparato a correre più veloce delle mie scarpe,
I learned to run faster than my shoes,
Ma cosa serve correre se non vai da nessuna parte,
But what's the point of running if you're not going anywhere?
Il mondo intero soffre, baby, ti ho preso un posto in disparte,
The whole world is suffering, baby, I got you a place on the sidelines,
Io e te riusciamo a fermare il tempo anche per un solo istante,
You and I can stop time, even for a moment,
Eri fatto in strada, ora hai fatto strada,
You were made in the street, now you've made your way,
Non ti scordare mai, che sei venuto da qui
Never forget, that you came from here
Che sei venuto da qui, non scordartelo mai
That you came from here never forget it
Eri fatto in strada, ora hai fatto strada
You were made in the street, now you've made your way
Non ti scordare mai, che sei venuto da qui
Never forget, that you came from here
Che sei venuto da qui
That you came from here
Non scordartelo mai.
Never forget it.





Writer(s): Pietro Miano, Federico Vaccari, Federico Palana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.