Fred Martins - Poema Velho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fred Martins - Poema Velho




Poema Velho
Old Poem
Porque o carnaval é velho
Since the Carnival is old
Também é velha a folia
Revelry is also old
De quem nasce vive e morre
Of whom is born, lives and dies
Caminhando em romaria
Walking in a pilgrimage
E vestindo velhos medos
And wearing old fears
Vestem velhas fantasias
They wear old costumes
Porque o carnaval é velho
Since the Carnival is old
Mais velha é a luz do dia
The light of day is older
Porque as nuvens são velhas
Since the clouds are old
Como é velha tempestade
Like the tempest is old
Que emana do copo d'água
That emanates from the glass of water
E encharca belas cidades
And soaks beautiful cities
E apagando velhas brasas
And extinguishing old embers
Velhos lagos nos invadem
Old lakes invade us
Porque as nuvens são velhas
Since the clouds are old
Mais velha é a cumplicidade
Complicity is older
Porque o amor é tão velho
Since love is so old
é velho que nem ira
It is old as rage
De quem calado consente
Of whom, being silent, consents
A voz que jamais saíra
To the voice that will never leave
E pôr crer em velhas falas
And to believe in old speeches
Amam ouvir velhas mentiras
They love to hear old lies
Porque o amor é tão velho
Since love is so old
Mais velho é o som da lira
The sound of the lyre is older
Porque o vinho bom é velho
Since good wine is old
Mais velho do que esse vício
Older than this vice
De beber no fim da festa
Of drinking at the end of the party
Procurando pelo início
Looking for the beginning
E buscando velhos vôos
And seeking old flights
Surgem velhos precipícios
Old precipices arise
Porque o vinho bom é velho
Since good wine is old
Tão velho quanto difícil
As old as it is difficult





Writer(s): Frederico Ribeiro Martins, Manoel Gomes Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.