Fred Martins - Raro e Comum - traduction des paroles en allemand

Raro e Comum - Fred Martinstraduction en allemand




Raro e Comum
Selten und Gewöhnlich
Não vou deixar pistas e tudo
Ich werde keine Spuren hinterlassen und alles,
O que eu fizer terá sido
was ich tue, wird bereits geschehen sein.
Quem perguntar, terei ido
Wenn jemand fragt, werde ich schon weg sein.
Seu eu responder, somente mudo
Wenn ich antworte, nur stumm.
Não vou fazer menor ruído
Ich werde nicht das geringste Geräusch machen.
Não vou guardar nenhum rancor
Ich werde keinen Groll hegen.
Não vou deixar nada escondido
Ich werde nichts versteckt lassen.
Não vou rimar amor e dor
Ich werde Liebe und Schmerz nicht reimen.
Não vou fazer nenhum ruído
Ich werde kein Geräusch machen.
Nem responder em língua morta
Noch in einer toten Sprache antworten.
Você tem todas as chaves
Du hast bereits alle Schlüssel
E abrirá todas as portas
und wirst alle Türen öffnen.
Eu vou deixar tudo bem claro
Ich werde alles ganz klar machen,
Se tudo fez ou não sentido
ob alles einen Sinn ergeben hat oder nicht.
O mais comum e o que foi raro
Das Gewöhnlichste und das Seltene,
Raro e comum terá sido
selten und gewöhnlich, wird bereits gewesen sein.





Writer(s): Marcelo Diniz Martins, Fred Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.