Paroles et traduction Fred Neil - I've Got a Secret (Didn't We Shake That Sugaree)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Got a Secret (Didn't We Shake That Sugaree)
У меня есть секрет (Разве мы не тряхнули сахаром?)
I've
got
a
secret,
I
shouldn't
tell
У
меня
есть
секрет,
не
скажу,
I'm
gonna
go
to
heaven
in
a
split-pea
shell
Попаду
на
небеса
в
скорлупке
горошка.
Lordie
me,
didn't
we
shake
sugaree
Господи,
разве
мы
не
тряхнули
сахаром?
Everything
I
have,
down
in
pawn
Всё,
что
у
меня
было,
в
ломбарде.
You
know
I
pawned
my
watch,
I
pawned
my
chain
Знаешь,
я
заложил
часы,
я
заложил
цепочку,
I'd
of
sold
myself,
but
I
felt
ashamed
Я
бы
продал
себя,
но
мне
было
стыдно.
Lordie
me,
didn't
we
shake
up
sugaree
Господи,
разве
мы
не
встряхнули
сахарок?
Everything
I
have,
down
in
pawn
Всё,
что
у
меня
было,
в
ломбарде.
You
know
I've
got
a
song
to
sing,
not
very
long
Знаешь,
у
меня
есть
песня,
не
очень
длинная,
I'm
gonna
sing
it
right
if
it
takes
me
all
night
long
Я
спою
её
правильно,
даже
если
на
это
уйдёт
вся
ночь.
Oh,
Lordie
me,
didn't
we
shake
up
sugaree
О,
Господи,
разве
мы
не
встряхнули
сахарок?
Everything
I
have,
down
in
pawn
Всё,
что
у
меня
было,
в
ломбарде.
I've
got
a
secret,
I
shouldn't
tell
У
меня
есть
секрет,
не
скажу,
I'm
gonna
go
to
heaven
in
a
split-pea
shell
Попаду
на
небеса
в
скорлупке
горошка.
Lordie
me,
didn't
we
shake
sugaree
Господи,
разве
мы
не
тряхнули
сахаром?
Everything
I
have,
down
in
pawn
Всё,
что
у
меня
было,
в
ломбарде.
You
know
everything
I
have,
down
in
pawn
Знаешь,
всё,
что
у
меня
было,
в
ломбарде.
I
said,
everything
I
have,
down
in
pawn
Я
сказал,
всё,
что
у
меня
было,
в
ломбарде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fred Neil, Elizabeth Cotton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.