Fred Pellerin - Il faut que tu saches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fred Pellerin - Il faut que tu saches




Il faut que tu saches
You need to know
Il faut que tu saches si la vie
You need to know if life
C'est de naître ou mourir
Is to be born or to die
Lequel des remords ou des triomphes
Which of regrets or triumphs
Sont les plus féconds?
Are the most fruitful?
S'y vaut mieux trouver des réponses
Is it better to find answers
Ou poser des questions
Or to ask questions
S'y faut retenir les prénoms
Do you need to remember first names
Pis enterrer les noms
And bury surnames
Si c'est perdre son temps
If it's wasting your time
Qu'espérer la moisson
To hope for the harvest
Sache si la peur est un trésor
Know if fear is a treasure
Si la fuite est la mort
If escape is death
Toi qui viendras après moi
You who will come after me
Toi qui viendras après moi
You who will come after me
Il faut que tu saches si l'amour
You need to know if love
Est un ciel ou une prison
Is a heaven or a prison
Si ton sexe est une fleur
If your sex is a flower
Un poison, ta peau, qu'une saison
A poison, your skin, just a season
Tes yeux, c'est-tu des doux miroirs
Your eyes, are they sweet mirrors
Des phares dans la nuit
Lighthouses in the night
Tes mains doivent tenir fermement
Your hands must hold firmly
Ou s'ouvrir tendrement
Or open tenderly
Quel sang irrigue ton cœur
What blood irrigates your heart
Si tu le tiens, celui des autres
If you hold it, the blood of others
Sache s'il faut mieux lâcher prise
Know if it's better to let go
Ou combattre en mordant
Or fight by biting
Toi qui viendras après moi
You who will come after me
Toi qui viendras après moi
You who will come after me
Toi, il faut que tu saches
You, you need to know
Car moi et les miens, on n'a pas su
Because me and mine, we didn't know
Il faut que tu saches
You need to know
S'il vaut mieux marcher en aveugle
If it's better to walk blindly
Ou patient espérant l'inconnu
Or patiently hoping for the unknown
Immobile et confiant
Immobile and confident
Le courage, c'est-tu de prêter flanc
Is courage to expose yourself
Aux brises et puis aux griffes
To the breezes and then to the claws
De s'protéger, de se cacher
To protect yourself, to hide
Du froid puis des attaques
From the cold and then from the attacks
Est-ce la guerre qui répare
Is it war that heals
Est-ce la paix qui sépare
Is it peace that separates
Sache si l'enfant y est plus petit
Know if the child is smaller there
Ou ben plus grand que toi
Or bigger than you
Toi qui viendras après moi
You who will come after me
Toi qui viendras après moi
You who will come after me
Et si tu me rejoins
And if you join me
Dans la nuit d'un jour
In the night of a day
Tu m'diras si tu sais
You'll tell me if you know
Ou si, comme moi
Or if, like me
Étourdi par le monde
Dazed by the world
Par l'ivresse des vues
By the intoxication of views
Par la folie des soirs
By the madness of evenings
Par la chaleur de l'autre
By the warmth of the other
Étourdi comme moi
Dazed like me
Si tu sais toujours pas
If you still don't know
Crois comme moi qui cherche à croire
Believe like me who seeks to believe
Que l'important, c'tait pas d'savoir
That the important thing wasn't to know
Mais d'jamais oublier d'chercher
But to never forget to seek
Pour ceux qui viendront après toi
For those who will come after you
Pour ceux qui viendront après toi
For those who will come after you
Pour ceux qui viendront après toi
For those who will come after you





Writer(s): Cyr Rene Richard, Pellerin Frederic Kenneth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.