Paroles et traduction Fred Pellerin - Le musée du jamais vu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le musée du jamais vu
The Museum of the Unseen
Trois,
un,
deux,
un,
deux,
trois
Three,
one,
two,
one,
two,
three
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
What
is
this?
C'est
le
musée
It's
the
museum,
Mais
c'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
But
why
is
it
like
this?
C'est
pour
le
jamais
vu
It's
for
the
unseen.
Ah
bien
voyons
donc
Oh,
come
on!
C'est
le
musée
du
jamais
vu
It's
the
Museum
of
the
Unseen.
Y
a
le
fossile
d'une
belle
femme
avec
la
queue
d'un
poisson
There's
a
fossil
of
a
beautiful
woman
with
a
fish's
tail.
Y
a
un
cheval
à
talons
hauts
qui
trotte
et
pis
qui
trotte
à
reculons
There's
a
horse
with
high
heels
that
trots
and
then
trots
backwards.
Y
a
une
paire
de
siamoise
qui
veut
pas
décoller
There's
a
pair
of
Siamese
twins
who
don't
want
to
take
off.
Une
qui
fume
et
pis
l'autre
qui
passe
son
temps
à
tousser
One
smokes
and
the
other
coughs
all
the
time.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
What
is
this?
C'est
le
musée
It's
the
museum.
C'est
le
pourquoi
donc
Why
is
it
like
this?
Ah
ben
voyons
donc
Oh,
come
on!
C'est
le
musée
du
jamais
vu
It's
the
Museum
of
the
Unseen.
Y
a
un
bicycle
à
pédales
pour
rouler
sur
des
œufs
à
la
coque
There's
a
bicycle
with
pedals
to
ride
on
soft-boiled
eggs.
Y
a
une
machine
pour
exaucer
tous
les
vœux
qui
disloquent
There's
a
machine
to
grant
all
wishes
that
dislocate.
Y
a
le
squelette
au
complet
de
l'homme
à
rayons
X
There's
the
complete
skeleton
of
the
X-ray
man.
Le
bouchon
pour
le
drain
de
l'océan
Atlantique
The
stopper
for
the
Atlantic
Ocean
drain.
Une
pelle
à
deux
manches
pour
les
travaux
forçant
A
shovel
with
two
handles
for
heavy
work.
Y
a
un
arbre
à
éléphants
There's
an
elephant
tree.
Y
a
un
cyclope
qui
louche,
ben
voyons
donc
There's
a
cyclops
who
squints,
oh
come
on!
Des
lunettes
pour
les
moches
Glasses
for
the
mopes.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
What
is
this?
C'est
le
musée
It's
the
museum.
C'est
le
pourquoi
donc
Why
is
it
like
this?
Pour
le
jamais
vu
For
the
unseen.
Ah
ben
voyons
donc
Oh,
come
on!
C'est
le
musée
du
jamais
vu
It's
the
Museum
of
the
Unseen.
Ça
tient
sous
des
cloches
de
verre
It's
kept
under
glass
bells.
Dans
des
bouteilles
d'informel
In
informal
bottles.
C'est
piqué
sur
des
panneaux
de
liège
It's
pinned
on
cork
boards.
Ça
nous
demande
qu'à
y
croire
We
just
have
to
believe
it.
Y
a
l'aurore
boréale,
pis
un
collier
de
rires
There's
the
aurora
borealis,
and
a
necklace
of
laughter.
Y
a
une
balayeuse
qui
da-da-da-danse
dans
la
poussière
d'avenir
There's
a
sweeper
that
da-da-da-dances
in
the
dust
of
the
future.
Des
longs
rubans
de
temps,
des
enfants
de
mille
ans
Long
ribbons
of
time,
children
of
a
thousand
years.
Une
cage
sans
barreaux
avec
la
liberté
dedans
A
cage
without
bars
with
freedom
inside.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
What
is
this?
C'est
le
musée
It's
the
museum.
C'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Why
is
it
like
this?
Pour
le
jamais
vu
For
the
unseen.
Ah
ben
voyons
donc
Oh,
come
on!
C'est
le
musée
du
jamais
vu
It's
the
Museum
of
the
Unseen.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
What
is
this?
C'est
le
musée
It's
the
museum.
C'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Why
is
it
like
this?
Pour
le
jamais
vu
For
the
unseen.
Ah
ben
voyons
donc
Oh,
come
on!
C'est
le
musée
du
jamais
vu
It's
the
Museum
of
the
Unseen.
C'est
le
qu'est-ce
que
c'est
ça
What
is
this?
C'est
le
musée
It's
the
museum.
C'est
le
pourquoi
que
c'est
ça
Why
is
it
like
this?
C'est
le
jamais
vu
It's
the
unseen.
Ah
ben
voyons
donc
Oh,
come
on!
C'est
le
musée
du
jamais
vu
It's
the
Museum
of
the
Unseen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frédéric Pellerin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.