Paroles et traduction Fred Pellerin - Les couleurs de ton départ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les couleurs de ton départ
Краски твоего ухода
À
cause
du
blanc
de
l'ivoire
Из-за
белизны
слоновой
кости,
Qui
t'embourgeoiseras
Которая
сделает
тебя
буржуа,
À
cause
du
blanc
de
la
neige
Из-за
белизны
снега,
Qui
te
refroidiras
Который
тебя
остудит,
À
cause
des
blancs
de
mémoire
Из-за
белизны
воспоминаний,
Que
le
temps
t'amènera
Которые
принесет
время,
Je
sais
qu'un
jour,
tu
me
quitteras
Я
знаю,
что
однажды
ты
меня
оставишь
Pour
tous
les
blancs
Ради
всего
белого,
Pour
tous
tes
blancs
Ради
всей
твоей
белизны.
Je
sais
qu'un
jour,
tu
me
quitteras
Я
знаю,
что
однажды
ты
меня
оставишь.
Et
moi,
le
cœur
blême
И
я,
с
побледневшим
сердцем,
J't'aimerai
encore
Буду
любить
тебя
ещё
Pour
le
bleu
des
yeux
За
голубизну
глаз
De
celle
dont
tu
tomberas
amoureux
Той,
в
которую
ты
влюбишься.
Pour
le
bleu
des
mers
За
голубизну
морей,
Sur
lesquelles
tu
voudras
naviguer
По
которым
ты
захочешь
плавать,
Pour
le
bleu
des
cieux
За
голубизну
небес,
Vers
lesquels
tu
devras
t'envoler
К
которым
тебе
нужно
будет
взлететь.
Je
sais
qu'un
jour,
tu
me
quitteras
Я
знаю,
что
однажды
ты
меня
оставишь
Pour
tous
les
bleus
Ради
всего
голубого,
Pour
tous
tes
bleus
Ради
всей
твоей
синевы.
Je
sais
qu'un
jour,
tu
me
quitteras
Я
знаю,
что
однажды
ты
меня
оставишь.
Et
moi,
des
bleus
au
cœur
И
я,
с
тоской
в
сердце,
J't'aimerai
encore
Буду
любить
тебя
ещё,
Quand
le
gris
des
nuages
Когда
серость
облаков
Ne
sera
plus
de
passage
Перестанет
быть
преходящей,
Quand
le
gris
des
pierres
Когда
серость
камней
Te
rappellera
qu'on
finit
sous
terre
Напомнит
тебе,
что
мы
все
уйдем
под
землю,
Quand
le
gris
de
l'usure
Когда
серость
износа
Me
repoussera
à
toute
allure
Оттолкнет
меня
от
тебя
прочь,
Je
sais
qu'un
jour,
je
te
quitterai
Я
знаю,
что
однажды
я
тебя
оставлю
Pour
tous
les
gris
Ради
всей
этой
серости,
Pour
tous
mes
gris
Ради
всей
моей
серости.
Je
sais
qu'un
jour,
je
te
quitterai
Я
знаю,
что
однажды
я
тебя
оставлю.
Et
toi,
le
cœur
grisaillé
И
ты,
с
сердцем,
покрытым
сединой,
M'aimeras-tu
encore?
Будешь
ли
ты
меня
ещё
любить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mélanie Noël, Antoine Chevrette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.