Paroles et traduction Fred Pellerin - Ovide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faut
être
encore
un
enfant
You
have
to
be
a
child
again
Pis
se
l'ver
à
l'heure
des
poules
And
wake
up
with
the
hens
Voir
le
soleil
qui
nous
attend
See
the
sun
waiting
for
us
Pour
apparaître
au
fond
d'la
cour
To
appear
at
the
back
of
the
yard
Ceux
qui
ont
grandi
au
village
Those
who
grew
up
in
the
village
Ont
vu
tomber
les
lampadaires
Saw
the
streetlights
fall
Devant
l'aurore
quand
le
ciel
charge
Before
dawn
when
the
sky
charges
Pour
le
spectacle
son
et
lumière
For
the
sound
and
light
show
Un
jour
que
j'avais
questionné
One
day
I
asked
Mon
père
m'avait
pris
par
la
main
My
father
took
me
by
the
hand
M'avait
amené
au
poulailler
Took
me
to
the
chicken
coop
Voir
où
s'forge
le
bruit
du
matin
To
see
where
the
morning
noise
is
forged
Ovide,
le
soleil
se
lève
Ovide,
the
sun
rises
Je
l'ai
entendu
I
heard
it
C'est-tu
le
jour
qui
chantait
Is
it
the
day
that
sang
Dans
l'fond
d'ta
cour
tous
les
matins?
At
the
back
of
your
yard
every
morning?
On
va
pas
s'perdre
din
calembour
We
won't
get
lost
in
a
pun
Mais
y
faut
ben
vous
dire
son
nom
But
we
have
to
tell
you
his
name
Le
propriétaire
de
la
basse-cour
The
owner
of
the
backyard
J'vous
l'présente,
Ovide
Samson
I
introduce
you
to
Ovide
Samson
C'est
la
maison
jaune
aux
moulures
blanches
It's
the
yellow
house
with
the
white
moldings
Pas
loin
du
coin
Saint-Paul,
Saint-Pierre
Not
far
from
the
corner
of
Saint-Paul,
Saint-Pierre
Comme
un
soleil
pastel
qui
penche
Like
a
pastel
sun
that
leans
Ou
ben
comme
un
œuf
au
miroir
Or
like
a
fried
egg
Fallait
marcher
dans
le
gazon
You
had
to
walk
in
the
grass
Aller
plus
loin
que
les
pommiers
Go
further
than
the
apple
trees
Les
pattes
courtes,
c'était
long
Short
legs,
it
was
long
J'apportais
du
pain
séché
I
brought
dried
bread
C'était
en
plein
la
belle
époque
It
was
in
the
prime
of
time
Le
vent
flippait
la
girouette
The
wind
was
flipping
the
weather
vane
Le
coq
avait
une
bonne
cote
The
rooster
had
a
good
reputation
Pis
les
poules
faisaient
les
coquettes
And
the
hens
were
being
coquettes
Ovide,
le
soleil
se
lève
Ovide,
the
sun
rises
Je
l'ai
entendu
I
heard
it
C'est-tu
le
coq
qui
l'vait
le
jour
Is
it
the
rooster
who
woke
the
day
Tous
les
matins
dans
l'fond
d'ta
cour?
Every
morning
at
the
back
of
your
yard?
Et
pis
le
temps
finit
le
tour
And
time
ends
the
tour
À
moi
de
répondre
à
mon
fils
It's
up
to
me
to
answer
my
son
Que
le
soleil,
il
est
pas
sourd
That
the
sun
is
not
deaf
Mais
qu'il
ne
fait
pas
de
musique
But
it
doesn't
make
music
J'ai
joué
au
père
qui
sait
quoi
I
played
the
father
who
knows
what
Une
histoire
pis
un
boute
de
pain
A
story
and
a
piece
of
bread
J'ai
vu
mon
fils,
pis
c'était
moé
I
saw
my
son,
and
it
was
me
Les
pattes
courtes,
c'était
loin
Short
legs,
it
was
far
Elles
se
sont
lancées
dans
l'grillage
They
launched
themselves
into
the
fence
Comme
si
elles
s'en
souvenaient
aussi
As
if
they
remembered
too
Des
poules
usées
ou
des
vieux
anges
Worn-out
hens
or
old
angels
Qui
pinçaient
les
doigts
de
mon
p'tit
Who
pinched
my
little
one's
fingers
Le
coq
est
resté
en
arrière
The
rooster
stayed
behind
Lui
de
son
bord
pis
moi
du
mien
He
on
his
side
and
me
on
mine
Un
peu
fripé,
mais
toujours
fier
A
little
frizzy,
but
still
proud
J'ai
su
qu'y
préparait
sa
fin
I
knew
he
was
preparing
for
his
end
Ovide,
le
soleil
se
lève
Ovide,
the
sun
rises
Mais
on
l'entend
pus
But
we
can't
hear
it
anymore
C'est-tu
le
coq
ou
le
soleil
Is
it
the
rooster
or
the
sun
Ou
ben
c'est
moi
qui
s'est
perdu?
Or
is
it
me
who
is
lost?
Là-bas,
derrière
la
maison
jaune
Over
there,
behind
the
yellow
house
Ovide
est
vieux,
les
poules,
parties
Ovide
is
old,
the
hens
are
gone
J'y
ai
été
hier
voir
les
décombres
I
went
there
yesterday
to
see
the
ruins
J'ai
trouvé
le
soleil
endormi
I
found
the
sun
asleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frédéric Pellerin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.