Paroles et traduction Fred Pellerin - Roland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
p'tit
beau-frère,
y'habille
la
même
grandeur
que
moé
My
little
brother-in-law,
he
dresses
the
same
size
as
me
Y
reste
en
ville
où
y
a
une
grosse
job
steady
He
stays
in
town
where
he
has
a
big
steady
job
Dans
l'fond
du
rang,
c'est
moé
l'mieux
habillé
At
the
back
of
the
row,
I'm
the
best
dressed
Quand
j'vas
au
village,
tout
l'monde
me
r'garde
passer
When
I
go
to
the
village,
everyone
looks
at
me
as
I
pass
Avec
ma
froque
de
jean
pis
mes
overalls
signés
With
my
denim
shirt
and
my
signed
overalls
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Jealous,
jealous,
jealous,
jealous
Tout
l'monde
y
sont
jaloux
de
moé
Everyone
is
jealous
of
me
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
demandé
Well,
I
never
asked
for
anything
Ma
sœur
Gisèle
est
bien
mariée
My
sister
Gisèle
is
happily
married
Ma
sœur
Gisèle,
c'est
elle
qui
m'a
choisi
My
sister
Gisèle,
she
chose
me
A
m'a
connu,
j'avais
même
pas
cinq
ans
When
she
met
me,
I
wasn't
even
five
years
old
A
m'a
souri,
a
r'gardé
son
parent
She
smiled
at
me,
she
looked
at
her
parent
J'suis
venu
gêné,
planté
là
su'l'tapis
I
came
in,
embarrassed,
standing
there
on
the
rug
Entre
ma
valise
pis
madame
d'la
DPJ
Between
my
suitcase
and
the
lady
from
DPJ
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Jealous,
jealous,
jealous,
jealous
Les
autres
'taient
toutes
jaloux
de
moé
The
others
were
all
jealous
of
me
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
d'mandé
Well,
I
never
asked
for
anything
À
son
parent,
j'm'ai
z'adapté
I
adapted
to
her
parents
À
p'tite
école,
j'ai
jamais
été
doué
I
was
never
good
at
school
Les
seules
images
j'ai
eues,
Gisèle
m'les
a
données
The
only
pictures
I
had,
Gisèle
gave
them
to
me
J'trouvais
ça
beau,
j'ai
voulu
y
échanger
I
thought
they
were
beautiful,
I
wanted
to
exchange
them
Contre
la
médaille
que
son
vieux
m'avait
donnée
For
the
medal
his
old
man
had
given
me
Toujours
à
l'heure,
employé
de
l'année
Always
on
time,
employee
of
the
year
Gisèle
l'a
pris
puis
a
l'a
démaillée
Gisèle
took
it
and
unpinned
it
Avec
la
p'tite
chaîne,
a
s'est
faite
un
collier
With
the
little
chain,
she
made
herself
a
necklace
A
me
r'gardait
avec
ses
grands
yeux
mouillés
She
looked
at
me
with
her
big
wet
eyes
La
p'tite
médaille,
je
l'ai
toujours
su'
moé
The
little
medal,
I've
always
had
it
on
me
Quand
l'vieux
est
mort,
Gisèle
'tait
à
l'université
When
the
old
man
died,
Gisèle
was
at
university
Est
r'descendue
pour
signer
des
papiers
She
came
back
down
to
sign
some
papers
Chez
monsieur
l'notaire,
je
l'ai
entendue
renifler
At
Mr.
Notary's,
I
heard
her
sniffle
Ah,
j'reste
en
ville
avec
Ti-Gilles
Oh,
I'm
staying
in
town
with
Ti-Gilles
On
va
s'marier
We're
going
to
get
married
J'peux
pas
m'en
occuper
I
can't
take
care
of
it
Jaloux,
jaloux,
jaloux,
jaloux
Jealous,
jealous,
jealous,
jealous
Les
autres
sont
toutes
jaloux
de
moé
The
others
are
all
jealous
of
me
Ben
moé,
j'ai
jamais
rien
demandé
Well,
I
never
asked
for
anything
Gisèle
a
dit
"la
terre,
c't
à
toé
pis
moé
Gisèle
said
"the
land,
it's
yours
and
mine
Si
tu
veux
t'en
occuper"
If
you
want
to
take
care
of
it"
La
semaine
passée,
Gisèle,
a
l'a
marié
Last
week,
Gisèle,
she
married
him
Son
beau
Ti-Gilles,
pis
là,
sont
partis
voyager
Her
handsome
Ti-Gilles,
and
now
they've
gone
traveling
Paraît
qu'y
ont
même
été
à
Niagara
It
seems
they've
even
been
to
Niagara
J'suis
l'seul
qui
reçoit
des
cartes
postales
I'm
the
only
one
who
gets
postcards
Même
si
j'lis
pas
Even
if
I
don't
read
them
Les
grands
voyages,
y
en
a
qu'ça
rend
heureux
Big
trips,
some
people
they
make
them
happy
Mais
y
en
a
d'autres
comme
moi
But
there
are
others
like
me
Qu'y
aiment
mieux
rester
chez
eux
Who
prefer
to
stay
home
Là,
j'réalise
que
l'jour
où
j'l'ai
posée
Now
I
realize
that
the
day
I
put
it
down
Ma
petite
valise,
c'est
là
que
ma
terre
My
little
suitcase,
that's
where
my
land
Je
l'ai
trouvée
I
found
it
J'la
loue,
j'la
loue,
j'la
loue,
j'la
loue
I
rent
it,
I
rent
it,
I
rent
it,
I
rent
it
J'la
loue
pas
cher
d'Gisèle
pis
moi
I
rent
it
cheap
from
Gisèle
and
me
Bin
moé,
si
j'ai
une
chose
à
demander
Well,
if
I
have
one
thing
to
ask
C'est
drette
icitte
a'ec
ma
valise
pis
ma
médaille
It's
right
here
with
my
suitcase
and
my
medal
Que
j'voudrais
être
enterré
I
want
to
be
buried
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Trudel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.