Fred Åkerström - Ack du min moder - traduction des paroles en allemand

Ack du min moder - Fred Åkerströmtraduction en allemand




Ack du min moder
Ach, du meine Mutter
Ack, du min moder, säg vem dig sände
Ach, du meine Mutter, sag, wer sandte dich
Just till min faders säng
Gerade zu meines Vaters Bett?
Du första gnistan till mitt liv upptände
Du hast den ersten Funken meines Lebens entzündet,
Ack, jag arma dräng!
Ach, ich armer Tropf!
Blott för din låga
Nur wegen deiner Flamme
Bär jag min plåga
Trage ich meine Plage,
Vandrar trött min stig
Wandere müde meinen Weg.
Du låg och skalka
Du lagst da und triebst es bunt,
När du dig svalka
Als du dich ergötztest,
Brann min blod i dig
Brannte mein Blut in dir.
Du borde haft lås och bom
Du hättest Schloss und Riegel haben sollen
För din jungfrudom
Vor deiner Jungfräulichkeit,
För din jungfrudom
Vor deiner Jungfräulichkeit.
Tvi den paulunen, tvi ock det verke
Pfui über das Bettzeug, pfui auch über das Laken,
Man till din brudsäng tog!
Das man zu deinem Brautbett nahm!
Tvi dina ögon och ditt jungfrumärke
Pfui über deine Augen und dein Jungfernzeichen,
Som min far bedrog
Das meinen Vater betrog.
Tvi ock den stunden
Pfui auch über die Stunde,
du blev bunden
Da du gebunden wurdest
Och din tro förskrev
Und deinen Treueschwur brachst.
Tvi dina fötter
Pfui über deine Füße,
du blev trötter
Als du müde wurdest
Och i sängen klev
Und ins Bett stiegst.
Eller kanske ett bord
Oder vielleicht auf einen Tisch,
Att min bild blev gjord
Dass mein Bild entstand,
Att min bild blev gjord
Dass mein Bild entstand.
Ett troget hjärta platt jag föraktar
Ein treues Herz verachte ich völlig,
Tvi både far och mor!
Pfui über Vater und Mutter!
Här ligger jag i rännsten och betraktar
Hier liege ich im Rinnstein und betrachte
Mina gamla skor
Meine alten Schuhe.
Tvi tocka hasor!
Pfui über solche Hosen!
Rocken i trasor!
Die Jacke in Fetzen!
Skjortan svart som sot!
Das Hemd schwarz wie Ruß!
Si halsduken
Sieh nur den Schal,
Lammskinnsperuken
Die Lammfellperücke
Och min snea fot!
Und meinen schiefen Fuß!
Det kliar min kropp
Es juckt mich am ganzen Körper,
Kom och hjälp mig opp
Komm und hilf mir auf,
Kom och hjälp mig opp
Komm und hilf mir auf.
Känn mina händer magra och kalla
Fühle meine Hände, mager und kalt,
Darra vid larm och dån
Zittern bei Lärm und Getöse.
Se dem av vanmakt vid min sida falla
Sieh, wie sie kraftlos an meiner Seite fallen,
Liksom vissna strån
Wie welke Halme.
Ögon och kinder
Augen und Wangen,
Allt sammanbinder
Alles verbindet sich
Dubbel skröplighet
In doppelter Hinfälligkeit.
Himmel, min tunga
Himmel, meine Zunge
Orkar ej sjunga
Vermag nicht zu singen
Om den fröjd jag vet
Von der Freude, die ich kenne,
Om kärleksro och kval
Von Liebesruhe und Qual
Och en full pokal
Und einem vollen Pokal,
Och en full pokal
Und einem vollen Pokal.
Läska min tunga, ack söta safter
Lab meine Zunge, ach süße Säfte,
Spriden i kärlen ljud!
Verbreitet euch rauschend in den Gefäßen!
Jag är en hedning, hjärta, mun och krafter
Ich bin ein Heide, Herz, Mund und Kräfte
Dyrka vinets gud
Verehren den Gott des Weines.
Fattig, försupen
Arm, versoffen,
I denna strupen
In dieser Kehle
Finns min rikedom
Liegt mein Reichtum.
I alla öden
In allen Schicksalen,
I bleka döden
Im bleichen Tod
Läskar jag min gom
Erquicke ich meinen Gaumen.
Och i min sista stund
Und in meiner letzten Stunde
Glaset för till mund
Führe ich das Glas zum Mund,
Glaset för till mund
Führe ich das Glas zum Mund.
Men krogdörrn öppnas, luckorna skruvas
Doch die Kneipentür öffnet sich, die Luken werden aufgeschraubt,
Ingen i staden klädd
Niemand in der Stadt ist angekleidet.
Stjärnan av morgonrodnan liksom kuvas
Der Stern wird vom Morgenrot wie erdrückt
Ner i molnens bädd
Hinunter ins Bett der Wolken.
Solstrålar strimma
Sonnenstrahlen schimmern,
Kyrktornen glimma
Die Kirchtürme glänzen,
Luften blir ljum
Die Luft wird so mild.
Var är nu kappan?
Wo ist nun mein Mantel?
Här ser jag trappan
Hier sehe ich die Treppe
Ned till Bacchi rum
Hinunter zu Bacchus' Gemach.
Ge mig en sup, min själ
Gib mir einen Schluck, meine Seele
Törstar snart ihjäl
Verdurstet bald,
Törstar snart ihjäl
Verdurstet bald.
gutår, jag vill mig omgjorda
Na, Prost, ich will mich rüsten,
Ragla till bord och stop
Zum Tisch und zum Krug taumeln.
Nu ska de styva leder bliva smorda
Nun sollen die steifen Glieder geschmiert werden,
Smorda allihop
Alle miteinander.
Hurra, kurage!
Hurra, nur Mut!
Lustigt, bagage!
Lustig, Gepäck!
Friskt i flaskan, hej!
Frisch in die Flasche, hey!
Nu är jag modig
Nun bin ich mutig,
Tapper och frodig
Tapfer und munter
Och jag fruktar ej
Und ich fürchte mich nicht.
Ännu en sup ell' par!
Noch einen Schluck oder zwei!
Tack, min mor och far!
Danke, meine Mutter und mein Vater!
Tack, min mor och far!
Danke, meine Mutter und mein Vater!
Tack för vart sänglag, skål för var trogen
Dank für jedes Beilager, Prost auf jede Treue,
Som gjort vid brudstoln sväng
Die sich am Brautstuhl wand.
Tack du som virket högg och drog ur skogen
Dank dir, der du das Holz gehackt und aus dem Wald gezogen hast
Till min födslosäng
Für mein Geburtsbett.
Tack för din låga
Dank für deine Flamme,
För din förmåga
Für deine Fähigkeit,
Du min gamla far!
Du, meine alte Mutter!
Kunde vi råkas
Könnten wir uns treffen,
Skulle vi språkas
Würden wir plaudern,
Supa några dar
Ein paar Tage zechen.
Min bror du bliva skull
Mein Bruder solltest du werden
Och som jag full
Und so betrunken wie ich,
Och som jag full
Und so betrunken wie ich.





Writer(s): Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.