Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ack du min moder
Ach, du meine Mutter
Ack,
du
min
moder,
säg
vem
dig
sände
Ach,
du
meine
Mutter,
sag,
wer
sandte
dich
Just
till
min
faders
säng
Gerade
zu
meines
Vaters
Bett?
Du
första
gnistan
till
mitt
liv
upptände
Du
hast
den
ersten
Funken
meines
Lebens
entzündet,
Ack,
jag
arma
dräng!
Ach,
ich
armer
Tropf!
Blott
för
din
låga
Nur
wegen
deiner
Flamme
Bär
jag
min
plåga
Trage
ich
meine
Plage,
Vandrar
trött
min
stig
Wandere
müde
meinen
Weg.
Du
låg
och
skalka
Du
lagst
da
und
triebst
es
bunt,
När
du
dig
svalka
Als
du
dich
ergötztest,
Brann
min
blod
i
dig
Brannte
mein
Blut
in
dir.
Du
borde
haft
lås
och
bom
Du
hättest
Schloss
und
Riegel
haben
sollen
För
din
jungfrudom
Vor
deiner
Jungfräulichkeit,
För
din
jungfrudom
Vor
deiner
Jungfräulichkeit.
Tvi
den
paulunen,
tvi
ock
det
verke
Pfui
über
das
Bettzeug,
pfui
auch
über
das
Laken,
Man
till
din
brudsäng
tog!
Das
man
zu
deinem
Brautbett
nahm!
Tvi
dina
ögon
och
ditt
jungfrumärke
Pfui
über
deine
Augen
und
dein
Jungfernzeichen,
Som
min
far
bedrog
Das
meinen
Vater
betrog.
Tvi
ock
den
stunden
Pfui
auch
über
die
Stunde,
Då
du
blev
bunden
Da
du
gebunden
wurdest
Och
din
tro
förskrev
Und
deinen
Treueschwur
brachst.
Tvi
dina
fötter
Pfui
über
deine
Füße,
Då
du
blev
trötter
Als
du
müde
wurdest
Och
i
sängen
klev
Und
ins
Bett
stiegst.
Eller
kanske
på
ett
bord
Oder
vielleicht
auf
einen
Tisch,
Att
min
bild
blev
gjord
Dass
mein
Bild
entstand,
Att
min
bild
blev
gjord
Dass
mein
Bild
entstand.
Ett
troget
hjärta
platt
jag
föraktar
Ein
treues
Herz
verachte
ich
völlig,
Tvi
både
far
och
mor!
Pfui
über
Vater
und
Mutter!
Här
ligger
jag
i
rännsten
och
betraktar
Hier
liege
ich
im
Rinnstein
und
betrachte
Mina
gamla
skor
Meine
alten
Schuhe.
Tvi
tocka
hasor!
Pfui
über
solche
Hosen!
Rocken
i
trasor!
Die
Jacke
in
Fetzen!
Skjortan
svart
som
sot!
Das
Hemd
schwarz
wie
Ruß!
Si
på
halsduken
Sieh
nur
den
Schal,
Lammskinnsperuken
Die
Lammfellperücke
Och
min
snea
fot!
Und
meinen
schiefen
Fuß!
Det
kliar
på
min
kropp
Es
juckt
mich
am
ganzen
Körper,
Kom
och
hjälp
mig
opp
Komm
und
hilf
mir
auf,
Kom
och
hjälp
mig
opp
Komm
und
hilf
mir
auf.
Känn
mina
händer
magra
och
kalla
Fühle
meine
Hände,
mager
und
kalt,
Darra
vid
larm
och
dån
Zittern
bei
Lärm
und
Getöse.
Se
dem
av
vanmakt
vid
min
sida
falla
Sieh,
wie
sie
kraftlos
an
meiner
Seite
fallen,
Liksom
vissna
strån
Wie
welke
Halme.
Ögon
och
kinder
Augen
und
Wangen,
Allt
sammanbinder
Alles
verbindet
sich
Dubbel
skröplighet
In
doppelter
Hinfälligkeit.
Himmel,
min
tunga
Himmel,
meine
Zunge
Orkar
ej
sjunga
Vermag
nicht
zu
singen
Om
den
fröjd
jag
vet
Von
der
Freude,
die
ich
kenne,
Om
kärleksro
och
kval
Von
Liebesruhe
und
Qual
Och
en
full
pokal
Und
einem
vollen
Pokal,
Och
en
full
pokal
Und
einem
vollen
Pokal.
Läska
min
tunga,
ack
söta
safter
Lab
meine
Zunge,
ach
süße
Säfte,
Spriden
i
kärlen
ljud!
Verbreitet
euch
rauschend
in
den
Gefäßen!
Jag
är
en
hedning,
hjärta,
mun
och
krafter
Ich
bin
ein
Heide,
Herz,
Mund
und
Kräfte
Dyrka
vinets
gud
Verehren
den
Gott
des
Weines.
Fattig,
försupen
Arm,
versoffen,
I
denna
strupen
In
dieser
Kehle
Finns
min
rikedom
Liegt
mein
Reichtum.
I
alla
öden
In
allen
Schicksalen,
I
bleka
döden
Im
bleichen
Tod
Läskar
jag
min
gom
Erquicke
ich
meinen
Gaumen.
Och
i
min
sista
stund
Und
in
meiner
letzten
Stunde
Glaset
för
till
mund
Führe
ich
das
Glas
zum
Mund,
Glaset
för
till
mund
Führe
ich
das
Glas
zum
Mund.
Men
krogdörrn
öppnas,
luckorna
skruvas
Doch
die
Kneipentür
öffnet
sich,
die
Luken
werden
aufgeschraubt,
Ingen
i
staden
klädd
Niemand
in
der
Stadt
ist
angekleidet.
Stjärnan
av
morgonrodnan
liksom
kuvas
Der
Stern
wird
vom
Morgenrot
wie
erdrückt
Ner
i
molnens
bädd
Hinunter
ins
Bett
der
Wolken.
Solstrålar
strimma
Sonnenstrahlen
schimmern,
Kyrktornen
glimma
Die
Kirchtürme
glänzen,
Luften
blir
så
ljum
Die
Luft
wird
so
mild.
Var
är
nu
kappan?
Wo
ist
nun
mein
Mantel?
Här
ser
jag
trappan
Hier
sehe
ich
die
Treppe
Ned
till
Bacchi
rum
Hinunter
zu
Bacchus'
Gemach.
Ge
mig
en
sup,
min
själ
Gib
mir
einen
Schluck,
meine
Seele
Törstar
snart
ihjäl
Verdurstet
bald,
Törstar
snart
ihjäl
Verdurstet
bald.
Nå
så
gutår,
jag
vill
mig
omgjorda
Na,
Prost,
ich
will
mich
rüsten,
Ragla
till
bord
och
stop
Zum
Tisch
und
zum
Krug
taumeln.
Nu
ska
de
styva
leder
bliva
smorda
Nun
sollen
die
steifen
Glieder
geschmiert
werden,
Smorda
allihop
Alle
miteinander.
Hurra,
kurage!
Hurra,
nur
Mut!
Lustigt,
bagage!
Lustig,
Gepäck!
Friskt
i
flaskan,
hej!
Frisch
in
die
Flasche,
hey!
Nu
är
jag
modig
Nun
bin
ich
mutig,
Tapper
och
frodig
Tapfer
und
munter
Och
jag
fruktar
ej
Und
ich
fürchte
mich
nicht.
Ännu
en
sup
ell'
par!
Noch
einen
Schluck
oder
zwei!
Tack,
min
mor
och
far!
Danke,
meine
Mutter
und
mein
Vater!
Tack,
min
mor
och
far!
Danke,
meine
Mutter
und
mein
Vater!
Tack
för
vart
sänglag,
skål
för
var
trogen
Dank
für
jedes
Beilager,
Prost
auf
jede
Treue,
Som
gjort
vid
brudstoln
sväng
Die
sich
am
Brautstuhl
wand.
Tack
du
som
virket
högg
och
drog
ur
skogen
Dank
dir,
der
du
das
Holz
gehackt
und
aus
dem
Wald
gezogen
hast
Till
min
födslosäng
Für
mein
Geburtsbett.
Tack
för
din
låga
Dank
für
deine
Flamme,
För
din
förmåga
Für
deine
Fähigkeit,
Du
min
gamla
far!
Du,
meine
alte
Mutter!
Kunde
vi
råkas
Könnten
wir
uns
treffen,
Skulle
vi
språkas
Würden
wir
plaudern,
Supa
några
dar
Ein
paar
Tage
zechen.
Min
bror
du
bliva
skull
Mein
Bruder
solltest
du
werden
Och
som
jag
så
full
Und
so
betrunken
wie
ich,
Och
som
jag
så
full
Und
so
betrunken
wie
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.