Paroles et traduction Fred Åkerström - Bröderna fara väl vilse ibland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bröderna fara väl vilse ibland
Brothers sometimes stray
Bröderna
fara
väl
vilse
ibland
Brothers
sometimes
stray
Om
glasen
men
intet
om
krogen
From
the
glass,
but
not
the
tavern
Alla
de
hitta
til
drufvornas
land
They
all
find
their
way
to
the
land
of
grapes
Drick
bröder,
drick
litet
grand
Drink,
brothers,
drink
a
little
Hör
hur
de
stulta
och
skrapa
i
sand
Hear
how
they
blunder
and
scratch
in
the
sand
Famla
på
dörrar
och
bulta
med
knogen
Fumble
at
doors
and
bang
with
their
knuckles
Ragla
och
tumla
med
stopet
i
hand,
Stagger
and
tumble
with
their
tankard
in
hand
Och
blöda
om
tunga
och
tand.
And
bleed
from
tongue
and
tooth.
Fader
Movitz,
slå
i,
slå
i!
Father
Movitz,
pour
it
in,
pour
it
in!
Min
flicka
har
glömt
mig,
jag
dör
trogen;
My
girl
has
forgotten
me,
I
will
die
faithful;
Natt
och
dag
jämt
i
fylleri,
Night
and
day
constantly
in
drunkenness
Skal
all
min
sorg
gå
förbi.
All
my
sorrow
shall
pass
away.
Bröderna
gräla
om
brickor
och
kast,
Brothers
quarrel
over
tiles
and
dice,
Vid
Ölbägarn
jämt
demonstrera;
At
the
ale
cup
they
constantly
demonstrate;
Somliga
dricka
et
qvarter
i
hast,
Some
drink
a
quarter
in
haste,
Och
draga
klingorna
hvasst;
And
draw
their
swords
sharply;
Tärningar
trilla,
och
brickan
står
fast;
Dice
roll,
and
the
tile
stands
firm;
Gubbarna
slamra
och
stolt
discurera
The
old
men
clatter
and
proudly
discourse
Än
om
et
kyrktorn
och
än
om
en
qvast;
About
a
church
tower
and
even
a
broom;
Men
Kyparn
han
svär
som
en
gast.
But
the
waiter
swears
like
a
ghost.
Hå
ja
ja
ja,
det
är
så,
ja!
Ha-ha-ha-ha,
that's
right,
yes!
Slå
eld
på
min
pipa,
ge
mig
mera.
Light
my
pipe,
give
me
more.
Flickans
skål
uti
tankarna,
A
toast
to
the
girl
in
my
thoughts
Fast
hon
har
kostat
mig
bra.
Although
she
has
cost
me
dearly.
Ja
jag
har
gett
hänne
skänker
och
guld;
Yes,
I
have
given
her
gifts
and
gold;
På
barnhuset
skaffa
jag
Barnet;
At
the
orphanage
I
got
the
child;
Barnet
det
dog;
med
Calas
på
dess
mull
The
child
died;
with
Calas
on
its
grave
Jag
söp
Dödgräfvaren
full.
I
got
the
grave
digger
drunk.
Ofta
ha
Paltarna
gått
på
patrull
Often
the
watchmen
have
patrolled
Jag
har
då
friat
det
lid'liga
skarnet,
I
have
then
rescued
the
pitiful
vermin,
Vågat
för
hänne
båd'
ryggbast
och
hull,
Risked
my
back
and
skin
for
her
sake,
Och
slagit
de
hjeltarna
kull.
And
knocked
the
heroes
down.
Men,
min
Anna
Greta!
men!
But,
my
Anna
Greta!
But!
Nu
är
jag
lik
fogeln
snärd
i
garnet,
Now
I
am
like
a
bird
ensnared
in
the
net,
Som
vil
ut
til
sin
frihet
igen,
Who
wants
to
escape
to
freedom
again,
Och
har
knapt
döden
til
vän.
And
has
hardly
death
as
a
friend.
Slå
i
åt
mig;
kanske
smärtan
förgår
Pour
me
a
drink;
perhaps
the
pain
will
go
away
Af
safternas
ljufliga
syra.
From
the
sweet
acidity
of
the
juices.
Tårarna
rinna
på
näsan;
Gutår!
Tears
run
down
my
nose;
Gutår!
Mitt
hjerta
bättre
nu
mår.
My
heart
feels
better
now.
Knapt
har
jag
lefvat
i
femtio
år,
I
have
hardly
lived
for
fifty
years,
Dock
kan
jag
tryggt
för
Er
alla
bedyra,
Yet
I
can
confidently
assure
you
all,
At
sådant
Finkel
som
jag
söp
i
går
That
such
schnapps
as
I
drank
yesterday
Är
kostligt
mot
kärlekens
sår.
Is
excellent
against
the
wounds
of
love.
Dryp
en
droppa
eller
två,
Put
a
drop
or
two
Och
häll
den
på
hjertat,
häll
man
fyra;
And
pour
it
on
your
heart,
pour
four;
Svedan
skal
ta
mig
tusand
förgå;
The
pain
will,
take
it
a
thousand
fold
away;
Tag
blott
en
sup
ofvanpå.
Just
take
a
sip
on
top.
Aj!
när
jag
tänker
uppå
hännes
hy
Oh!
when
I
think
of
her
complexion
Och
ögonens
brinnande
lekar,
And
the
burning
play
of
her
eyes,
Hjertat
af
ängslan
så
tungt
som
et
bly
My
heart,
as
heavy
as
lead
from
anxiety
Vill
från
buteljerna
fly;
Wants
to
escape
from
the
bottles;
Bröstet
det
liknar
en
sväfvande
sky;
My
chest
resembles
a
floating
cloud;
Fröja
mig
lockar
och
Fröja
mig
nekar;
Fröja
attracts
me
and
Fröja
denies
me;
Händerna
fängslas,
mig
ögonen
bry.
My
hands
are
captured,
my
eyes
are
broken.
Ach
himmel!
min
sorg
blir
nu
ny.
Oh
heavens!
My
sorrow
is
now
new.
Men,
min
Anna
Greta!
nog,
But,
my
Anna
Greta!
Enough,
Nog
vet
du
nu
väl
på
hvem
jag
pekar,
You
know
well
enough
to
whom
I
refer
Fan
i
dej
så
du
mig
bedrog!
Damn
you
for
deceiving
me!
Slå
kypare
i.
- Det
är
nog.
Pour
me
a
drink,
waiter.
- That's
enough.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Michael Bellman, Gote Loven
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.