Paroles et traduction Fred Åkerström - Epistel nr 81: Märk Hur Vår Skugga
Märk
hur'
vår
skugga,
märk
Movitz
Mon
Frere!
Обратите
внимание
на
нашу
тень,
обратите
внимание
на
движение,
друг
мой!
Innom
et
mörker
sig
slutar,
Когда
кончится
темнота,
Hur
Guld
och
Purpur
i
Skåfveln,
den
där,
Сколько
золота
и
пурпура
в
шкафу,
что,
Byts
til
grus
och
klutar.
Замените
на
гравий
и
тряпки.
Vinkar
Charon
från
sin
brusande
älf,
Отмахивающийся
Харон
от
своего
ревущего
эльфа,
Och
tre
gånger
sen
Dödgräfvaren
sjelf,
И
трижды
с
тех
пор,
как
сам
могильщик,
Mer
du
din
drufva
ej
kryster.
Больше
ты
своего
друфва
не
увидишь.
Därföre
Movitz
kom
hjelp
mig
och
hvälf
Мовиц
пришел
и
помог
мне.
Grafsten
öfver
vår
Syster.
Надгробие
над
нашей
сестрой.
Ach
längtansvärda
och
bortskymda
skjul,
Больные
и
испорченные
сараи,
Under
de
susande
grenar,
Под
шипящими
ветвями,
Där
Tid
och
Döden
en
skönhet
och
ful
Где
время
и
смерть
прекрасны
и
уродливы
Til
et
stoft
förenar!
Пока
пыль
не
сольется
воедино!
Til
dig
aldrig
Afund
sökt
någon
stig,
Чтобы
ты
никогда
не
завидовал
искомому
пути,
Lyckan,
eljest
uti
flygten
så
vig,
Счастье,
иначе
в
полете
так
проворно,
Aldrig
kring
Grifterna
ilar.
Никогда
не
общался
с
Мошенниками,
Илар.
Ovän
där
väpnad,
hvad
synes
väl
dig?
Вооружен,
как
ты
думаешь?
Bryter
fromt
sina
pilar.
Благочестиво
ломает
свои
стрелы.
Lillklockan
klämtar
til
Storklockans
dön,
Маленький
колокольчик
прикреплен
к
дну
Большого
колокола,
Löfvad
står
Cantorn
i
porten;
Лефвад
стоит
кантором
в
воротах;
Och
vid
de
skrålande
Gåssarnas
bön,
И
по
молитве
кричащих
гусей,
Helgar
denna
orten.
Освяти
это
место.
Vägen
opp
til
Templets
griftprydda
stad
Дорога
к
украшенному
мошенничеством
городу
Храма
Trampas
mellan
Rosors
gulnade
blad,
Растоптанный
между
пожелтевшими
листьями
роз,
Multnade
Plankor
och
Bårar;
Мульчированные
доски
и
носилки;
Til
dess
den
långa
och
svartklädda
rad,
А
до
тех
пор
длинный
ряд
одетых
в
черное,
Djupt
sig
bugar
med
tårar.
Глубоко
кланяясь
со
слезами
на
глазах.
Så
gick
til
hvila,
från
Slagsmål
och
Bal,
Так
что
отправились
отдыхать,
от
драк
и
балов,
Grälmakar
Löfberg,
din
maka;
Грельмакар
Лефберг,
ваш
супруг;
Där,
dit
åt
gräset
långhalsig
och
smal,
Там,
там
траву
ели
длинношеие
и
узкие,
Du
än
glor
tilbaka.
Ты
оглядываешься
назад.
Hon
från
Danto
bommen
skildes
i
dag,
Она
сегодня
развелась
с
Данто
Бомменом,
Och
med
Hänne
alla
lustiga
lag;
И
все
эти
забавные
команды;
Hvem
skall
nu
Flaskan
befalla.
Кто
будет
командовать
бутылкой?
Torstig
var
hon
och
uttorstig
är
jag;
Она
хотела
пить,
и
я
хочу
пить.;
Vi
ä
torstiga
alla.
Мы
все
испытываем
жажду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Michael Bellman, Ulf Goran Ahslund
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.