Fred Åkerström - Glimmande nymf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fred Åkerström - Glimmande nymf




Glimmande nymf, blixtrande öga
Сверкающая нимфа, сверкающий глаз
Svävande hamn bolstrarna höga
Плавучий порт на высоких опорах
Menlösa styrka
Мужская сила
Kom, kom nu att dyrka
Приди, приди сейчас, чтобы поклониться
Vid ett smalt och utsläckt ljus
В случае узкой и погашенной свечи
Sömnens gud, vår Morfeus!
Бог сна, наш Морфей!
Luckan ren stängd, porten tillsluten
Дверь чисто закрыта, ворота закрыты
Natthuvan ren, din hjässa kringknuten
Ночной колпак чист, твоя голова обвязана
Ren Norströms piskperuk
Парик-хлыст Рена Норстрема
Den hänger sin spik
Он висит на гвозде
Sov, somna in vid min musik
Спи, засыпай под мою музыку
Sov, somna in vid min musik
Спи, засыпай под мою музыку
Bofinken nyss, nyss, Cajsa Lisa
Снегирь только что, только что, Кайса Лиза
Slumrande slöt sin kvittrande visa
Дремлющий закрыл свое щебечущее шоу
Solen nyss slocknat
Солнце только что зашло
Och fästet har tjocknat
И гора стала толще
Enslighetens tystnad rår
Тишина Одиночества
Jag till Fröjas dyrkan går
Я хожу на поклонение Фрежасу
Regnet nedöst i bullrande låga
Дождь падал шумным пламенем
Välver i skyn sin brandgula båga
Выгибая в небе свой огненно-желтый лук
Som randas lugnt och skönt
Как рэнду спокойно и уютно
I purpur, guld och grönt
В фиолетовом, золотом и зеленом цветах
Sen jorden Jofurs åska rönt
С тех пор, как на Земле прогремел гром Джофура.
Sen jorden Jofurs åska rönt
С тех пор, как на Земле прогремел гром Джофура.
Somna, min nymf! Dröm om min lyra
Засыпай, моя нимфа! Мечтаю о своей лире
Till dess vår sol går opp klockan fyra
Пока наше солнце не взойдет в четыре часа
Och du dig sträcker
И ты растягиваешься
Och armarna räcker
И рук вполне достаточно
Till min kanna och min famn
К моему кувшину и моим объятиям
Eldad av mitt blod och namn
Подпитываемый моей кровью и именем
Cajsa, du dör! Himmel, hon andas
Кайса, ты умираешь! Небеса, она дышит
Döden ger liv och kärlek bortblandas
Смерть дает жизнь, а любовь смешивается
Men fast din puls slår matt
Но даже несмотря на то, что твой пульс бьется быстрее, Мэтт
blundar ögat glatt
Так что глаз счастливо закрывается
Håll med fioln, god natt! God natt!
Держи скрипку, спокойной ночи! Спокойной ночи!
Håll med fioln, god natt! God natt!
Держи скрипку, спокойной ночи! Спокойной ночи!





Writer(s): Bengt Arne Nilsson, Fredrik Karl-johan Eriksson, Carl Michael Bellman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.