Fred Åkerström - Movitz helt allena - traduction des paroles en allemand

Movitz helt allena - Fred Åkerströmtraduction en allemand




Movitz helt allena
Movitz ganz alleine
Movitz helt allena
Movitz ganz alleine
Tre Liljor satt en gång;
Saß einst bei den Drei Lilien;
Harpan mellan bena
Die Harfe zwischen den Beinen,
Glimma bred och lång;
Schimmerte breit und lang;
Roligt se hvar sena
Schön zu sehen, wie jede Sehne
Och hvart finger i fullt språng
Und jeder Finger in vollem Lauf
Öfver harpan skena
Über die Harfe eilte,
Under klang och sång.
Unter Klang und Gesang.
Harpan var förgyld och grön,
Die Harfe war vergoldet und grün,
Prydd med Myrten, Tusenskön,
Geschmückt mit Myrte, Tausendschön,
Med en Cherubim utmålad,
Mit einem Cherub bemalt,
Prålad,
Prangend,
Utaf Hoffbros vackra rön.
Von Hoffbros schöner Erfahrung.
Harpans klara läten
Der Harfe klare Klänge
Rör til andakt hvar person,
Rühren jeden zur Andacht,
Ifrån herdars säten
Von den Sitzen der Hirten
Up til Gudars tron;
Bis zu Gottes Thron;
Verlden blir förgäten,
Die Welt wird vergessen,
Hjertat blöder vid hvar ton,
Das Herz blutet bei jedem Ton,
Sjelfva ängla-fjäten
Selbst der Engel Schritte
Käns i själn, och hon
Fühlt man in der Seele, und sie
Gaf nu Movitz dubbel pragt,
Gab Movitz nun doppelte Pracht,
När han söng mot afgrunds magt,
Als er gegen die Macht des Abgrunds sang,
Slog accorder efter noten,
Schlug Akkorde nach der Note,
Foten
Der Fuß
Hördes intet stampa takt.
Wurde nicht gehört, den Takt zu stampfen.
I sitt stoft med tårar
In seinem Staub mit Tränen
Movitz ligger lik; gjordt!
Liegt Movitz, wie tot; mag sein!
Hvem des hjerta sårar
Wessen Herz dadurch verletzt wird,
I min sång blir spordt.
Wird in meinem Lied gefragt.
Kör i Bacchi fårar
Fahrt in Bacchus' Furchen
Up til Fröjas myrten-port,
Hinauf zu Fröjas Myrten-Pforte,
När du dig utkorar
Wenn du dir, Liebste,
Någon Brud fort;
Schnell eine Braut erkiesest;
Drick ej mera än du tål,
Trink nicht mehr, als du verträgst,
Tänk dina göromål,
Denk an deine Aufgaben,
din Chloris, där hon ligger
An deine Chloris, wo sie liegt,
Pigger,
Munter,
Visar dig sin blomsterskål.
Dir ihren Blumenkelch zeigt.
Movitz ville blänka
Movitz wollte glänzen
Uppå Astrilds vädjo-ban;
Auf Astrilds Wettkampfbahn;
Råkte en Enka
Traf auf eine Witwe,
Väl försökt och van;
Wohl erfahren und gewandt;
Lat och full, kan tänka,
Faul und betrunken, kannst du dir vorstellen,
Låg där Movitz hela dan,
Lag Movitz dort den ganzen Tag,
Honom lyfta, sänka
Ihn heben und senken
Måste ske med kran;
Musste mit einem Kran geschehen;
När han nu, förstå mig väl,
Wenn er nun, versteh mich recht,
Skulle eldas i sin själ,
In seiner Seele entflammt werden sollte,
Somna han mot väggen krumpen,
Schlief er an der Wand zusammengekauert ein,
Trumpen,
Verstimmt,
Som en gammal Bacchi träl.
Wie ein alter Bacchus-Sklave.
Bröder, om Er lyster
Brüder, wenn es euch gelüstet
Til at veta hvem hon var,
Zu wissen, wer sie war,
är hon en syster
So ist sie eine Schwester
Til Bror Bredströms Far;
Von Bruder Bredströms Vater;
Eljest blek och tyster,
Sonst blass und still,
Säflig uti tal och svar,
Sanft in Rede und Antwort,
Men förträffligt yster
Aber außerordentlich ausgelassen,
När hon bröllop har.
Wenn sie Hochzeit feiert.
Saken blef nu slutligt den:
Die Sache endete schließlich so:
Movitz gaf hon djefvulen;
Movitz gab sie dem Teufel;
Därför han vid harpan åter
Deshalb weint er wieder bei der Harfe,
Gråter,
Weint,
Spelar psalmen om igen.
Spielt das Lied noch einmal.





Writer(s): Carl Michael Bellman, Michael Moller Christensen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.