Fred Åkerström - Se Movitz, vi står du och gråter - traduction des paroles en allemand




Se Movitz, vi står du och gråter
Sieh mal, Movitz, du stehst da und weinst
Se Movitz, vi står du och gråter
Sieh mal, Movitz, du stehst da und weinst
blodig och svullen och stinn?
So blutig und geschwollen und dick?
Dörrn up, välkommen nu åter!
Tür auf, nun willkommen zurück!
Si här har du farstun, stig in!
Sieh hier, das ist der Vorraum, tritt ein!
Än leva ju dina patroner;
Noch leben ja deine Gönner;
Förglöm den förtret du har rönt!
Vergiss den Verdruss, den du erlitten!
Pong pongtuli pongtuli. Skönt
Pong pongtuli pongtuli. Schön
Du slår dina toner.
Du spielst deine Töne.
Gutår en halvpart, min broder;
Prost auf einen Halben, mein Bruder;
Se här tag en sup, räck ut hand!
Sieh her, nimm einen Schluck, reich deine Hand!
Vårt brännvin med guld och klenoder
Unser Branntwein mit Gold und Kleinoden
Förgyller båd' tunga och tand.
Vergoldet Zunge und Zahn.
Men har du ej feber? Vad mera?
Aber hast du kein Fieber? Was denn?
är en sup finkel ej sunt! -
Dann ist ein Schluck Fusel nicht gut! -
Pong pongtuli pongtuli. strunt!
Pong pongtuli pongtuli. Unsinn!
Er lagom mockera!
Hört auf zu spotten!
Är ögat utslagit? Åh, inte!
Ist das Auge ausgeschlagen? Oh, nein!
Lät plåstret sitta, din hund!
Lass das Pflaster sitzen, du Hund!
Minns du hur jag sist dig påminte
Erinnerst du dich, wie ich dich zuletzt erinnerte
Om slagsmålet Gröna Lund?
An die Schlägerei im Gröna Lund?
Förstör nu den varma kristallen;
Zerstöre jetzt den warmen Kristall;
Ge supen, ge hit eller slåss!
Gib den Schnaps, gib her oder schlag zu!
Pong pongtuli pongtuli. Tross!
Pong pongtuli pongtuli. Treue!
Jag slår dig i skallen.
Ich schlag dir auf den Schädel.
Det plägar ens oro ju lätta
Es pflegt ja die Sorgen zu erleichtern
Att öppna sitt hjärta en vän;
Einem Freund sein Herz zu öffnen;
Sätt dig peruken, berätta
Setz deine Perücke auf, erzähle
Varför du blev sparkad i änd'.
Warum du in den Hintern getreten wurdest.
Kund' du dig inte försvara
Konntest du dich denn nicht wehren
Men fumla och slogs som en so?
Sondern fummeltest und schlugst wie ein Schwein?
Pong pongtuli pontuli. Jo,
Pong pongtuli pontuli. Ja,
Det skall jag förklara.
Das werde ich erklären.
Den tjugu och åttonde juli
Am zwanzigsten und achten Juli
I år, om jag minns, eller hur?
Dieses Jahr, wenn ich mich erinnere, oder?
Den dagen var klart, stundom muli'
Der Tag war klar, manchmal wolkig
Med regn ur en blixtrande skur.
Mit Regen aus einem blitzenden Schauer.
Det var, om jag drar mig till sinnes,
Es war, wenn ich mich recht entsinne,
Den tjugu och femte. säj!
Der fünfundzwanzigste. Na sag schon!
Nej, ve den som minnes.
Nein, wehe dem, der sich erinnert.
Likgott, om en afton jag råka
Egal, an einem Abend traf ich
En nymf med ett hängande flor;
Eine Nymphe mit einem hängenden Schleier;
Jag börja med henne att språka,
Ich begann mit ihr zu sprechen,
Fick veta prcist var hon bor;
Erfuhr genau, wo sie wohnt;
Gränd heter tyst, lät mig fundera
Die Gasse heißt still, lass mich überlegen
Precist Göran Helsinges gränd;
Genau Göran Helsings Gasse;
Pong pontuli pongtuli. Känd,
Pong pontuli pongtuli. Bekannt,
Jag säger ej mera.
Ich sage nicht mehr.
Jag bar just fiolen ryggen,
Ich trug gerade die Geige auf dem Rücken,
Gick efter och halta och skalv;
Ging hinterher, humpelte und zitterte;
Med floret i ögat för myggen
Mit dem Schleier vor den Augen gegen die Mücken
Min skönhet slank in i ett valv.
Schlüpfte meine Schöne in ein Gewölbe.
Men just i detsamma hon stanna,
Aber genau in dem Moment blieb sie stehen,
Vips kom där en långbent drabant;
Zack, kam da ein langbeiniger Kerl;
Pong pongtuli pongtuli. Sant!
Pong pongtuli pongtuli. Wahr!
Han svor och förbanna.
Er fluchte und schimpfte.
Han ropte: Släpp nymfen! Jag släppte,
Er rief: Lass die Nymphe los! Ich ließ los,
Och lustigt en örfil fick jag.
Und lustigerweise bekam ich eine Ohrfeige.
Din hund, knäpp strängen! Jag knäppte;
Du Hund, zupf an der Saite! Ich zupfte;
Da capo truten ett slag.
Da capo auf die Schnauze einen Schlag.
Emellertid stod han och spjärna
Inzwischen stand er da und stemmte sich
Med handen i kjortel och barm.
Mit der Hand in Rock und Busen.
Pong pongtuli pongtuli. Harm
Pong pongtuli pongtuli. Zorn
I huvud och hjärna!
In Kopf und Hirn!
Allt måste jag spela och brumma,
Ich musste immer spielen und brummen,
Och med fiolen patrull;
Und mit der Geige patrouillieren;
Men hur jag strängarna tumma,
Aber wie ich die Saiten bearbeitete,
Sprang kvinten och jag föll omkull.
Sprang die Quinte und ich fiel um.
Fan fari den blågula draken!
Verdammt sei der blau-gelbe Drache!
Ge mig nu en sup eller två!
Gib mir jetzt einen oder zwei Schnäpse!
Pong pongtuli pongtuli. Nå,
Pong pongtuli pongtuli. Na,
Nu känner du saken.
Jetzt kennst du die Sache.
Min skönhet han straxt sig tillägna,
Meine Schöne hat er sich gleich angeeignet,
Birfilare kalla han mig;
Bienenfresser nannte er mich;
Och örfilar hagla och regna
Und Ohrfeigen hageln und regnen
Och smattra som kulor i krig.
Und prasseln wie Kugeln im Krieg.
Revanche, han ropte, kanalje!
Revanche, rief er, Kanaille!
Där har du för kvinten som sprang,
Da hast du's für die Quinte, die sprang,
Pong pongtuli pongtuli. Klang!
Pong pongtuli pongtuli. Klang!
Tvi sådan batalje!
Pfui, solche Schlacht!





Writer(s): georg riedel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.