Paroles et traduction Fred Åkerström - Trubaduren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grevinnan,
hon
satt
vid
ett
fönster
Графиня
сидела
у
окна,
Hon
satt
i
sin
jungfrubur
В
своей
девичьей
башне
заточена.
I
nattrock
med
gyllene
mönster
В
ночнушке
с
золотым
узором,
Då
kom
där
en
glad
trubadur
Когда
пришел
веселый
трубадур.
"Kom
in
här
och
spela
en
visa!
"Впусти
меня
сыграть
тебе,
милая!
Min
man
är
i
främmande
land."
Мой
муж
в
заморской
стороне."
"Din
skönhet,
min
fru,
vill
jag
prisa
"Красоту
твою,
прелестная,
восславлю,
Om
du
ger
mig
ditt
hjärta
och
hand."
Коль
руку
и
сердце
подаришь
мне."
Grevinnann
hon
vred
sina
händer
Графиня
сжала
руки,
"Min
man,
han
är
borta,
min
vän
"Мой
муж,
он
на
войне,
мой
друг,
Han
krigar
i
främmande
länder
Он
бьётся
в
дальней
стороне,
Och
kommer
väl
aldrig
igen
И
не
вернётся,
я
боюсь."
Kom
in
här
och
spela
en
visa
"Впусти
меня
сыграть
тебе,
родная,
Så
sorgsen
jag
är
i
mitt
sinn"
Так
горько
мне
на
сердце,
ты
пойми."
"Din
skönhet,
min
fru,
vill
jag
prisa"
"Красоту
твою,
богиня,
восславлю,"
Sa
sångarn
och
klättrade
in
Сказал
певец,
в
покои
войдя.
Han
knäppte
på
lutan
och
sade:
Он
лютню
настроил,
потом
сказал:
"Ack,
ge
mig
ditt
hjärta
och
hand"
"О,
дай
мне
руку
и
сердце,
умоляю!"
Och
runt
omkring
livet
hon
hade
И
вокруг
её
стана,
что
манила,
Ett
ronsenrött
sidenband
Алого
шелка
ленту
он
увидал.
Det
tog
hon
och
gav
trubaduren
Она
её
сняла
и
трубадуру
Att
sätta
på
lutan
sin
На
лютню
повязать
дала,
Då
hördes
det
steg
i
tamburen
Вдруг
в
сенях
послышались
шаги,
Och
greven
själv
trädde
in
И
граф
вошёл,
грозен
и
смел.
Och
greven,
han
skramla
med
svärdet
И
граф,
он
зазвенел
мечом,
Och
skratta
ett
vansinnigt
skratt
И
рассмеялся
словно
безумный,
Och
sade:
"Min
sköna,
hur
är
det?
И
молвил:
"Дорогая,
в
чём
же
дело?
Min
nådiga,
hur
är
det
fatt?
Жена
моя,
что
это
значит,
м?
"
Vem
fan
är
den
där
figuren?
"Кто,
чёрт
возьми,
этот
тип?
Vad
gör
han
i
grevens
härd?"
"Что
он
делает
в
графском
доме?"
Och
han
pekade
på
trubaduren
И
он
указал
на
трубадура
Med
sitt
långa,
blodiga
svärd
Своим
длинным,
окровавленным
мечом.
Grevinnan,
som
nyss
hade
dånat
Графиня,
что
только
что
увядала,
Hon
sade:
"Det
är
ju
en
narr
Сказала:
"Да
это
просто
шут,
Och
alldeles
nyss
har
han
lånat
И
он
только
что
одолжил,
Ett
band
till
sin
gamla
gitarr"
Ленту
для
своей
старой
гитары."
"Det
där
låter
fasen
så
troligt"
"Это
звучит
чертовски
правдоподобно",
Sa
greven
och
mönstrade
dem
Сказал
граф,
оглядывая
их.
"O,
Rickard",
sa
hon,
"så
roligt
"О,
Рикард",
- сказала
она,
- "как
замечательно,
Så
roligt
att
du
kom
hem."
Как
замечательно,
что
ты
вернулся
домой."
"Å,
jaså,
förlåt,
lilla
flickan"
"Ах,
ну
да,
прости,
милая",
Sa'
greven
och
strök
hennes
kind
Сказал
граф
и
погладил
её
по
щеке.
Men
trubaduren,
han
gick,
han
Но
трубадур,
он
ушёл,
он
ушёл,
Och
hängde
sig
oppe
på
vinn'
И
повесился
на
виноградной
лозе.
Och
liksom
av
änglar
buren
И
словно
ангелами
несомый,
Till
ett
annat
och
sällare
land
В
иную,
блаженную
страну,
Där
svävade
trubaduren
Парил
там
трубадур,
I
ett
rosenrött
sidenband
В
алой
шелковой
ленте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gunnar Turesson, Nilson Ruben
Album
Guldkorn
date de sortie
07-03-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.