Paroles et traduction Fred Åkerström - Vila vid denna källa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila vid denna källa
Отдых у ручья
Vila
vid
denna
käll
Отдых
у
ручья
Vår
lilla
frukost
vi
framställa
Наш
скромный
завтрак
мы
разложим
Rött
vin
med
pimpinella
Красное
вино
с
бедренцом
Och
en
nyss
skjuten
beckasin
И
только
что
подстреленный
бекас
Klang,
vad
buteljer,
Ulla
Звон,
что
за
бутыли,
Улла
I
våra
korgar
överstfulla
В
наших
корзинах
доверху
наполненных
Tömda
i
gräset
rulla
Опустошенные
на
траву
упадут
Och
känn
vad
ångan
dunstar
fin!
И
почувствуй,
как
аромат
чудесный
струится!
Ditt
middagsvin
Твое
полуденное
вино
Sku'
vi
ur
krusen
hälla
Должны
мы
из
кувшинов
разлить
Med
glättig
min
С
радостным
видом
Vila
vid
denna
källa
Отдых
у
этого
ручья
Hör
våra
valthorns
klang,
kusin
Слышишь
звуки
наших
охотничьих
рожков,
кузина
Valthornens
klang,
kusin!
Звуки
охотничьих
рожков,
кузина!
Präktigt
på
fältet
pråla
Великолепно
в
поле
красуются
Än
hingsten
med
sitt
sto
och
fåla
И
жеребец
с
кобылой
и
жеребенком
Än
tjurn
han
höres
vråla
И
бык,
его
рев
слышен
Och
stundom
lammet
bråka
tör
И
порой
ягненок
блеет
к
вымени
Tuppen
på
taket
hoppar
Петух
на
крыше
прыгает
Och
liksom
hönan
vingen
loppar
И
словно
курица
крыльями
машет
Svalan
sitt
hufvud
doppar
Ласточка
голову
окунает
Och
skatan
skrattar
på
sin
stör
И
сорока
скрежещет
на
своем
суку
Lyft
Kitteln,
hör
Подними
котелок,
слышишь
Lät
kaffeglöden
kola
Пусть
кофейные
угли
тлеют
Präktigtt
på
fältet
pråla
Великолепно
в
поле
красуются
De
ämnen
som
mest
ögat
rör
Те
создания,
что
больше
всего
глаз
радуют
Som
mest
vårt
öga
rör
Что
больше
всего
наш
глаз
радуют
Himmel!
Vad
denna
runden
Небеса!
Как
эта
поляна
Av
friska
lövträn
sammanbunden
Из
свежих
ветвей
деревьев
связанная
Vidgar
en
plan
i
lunden
Открывает
пространство
в
роще
Med
strödda
gångar
och
behag
С
укромными
тропинками
и
отрадой
Ljuvligt
där
löfven
susa
Прекрасно
там
листья
колышутся
I
svarta
virvlar
grå
och
ljusa
В
черных
вихрях
серых
и
светлых
Träden
en
skugga
krusa
Деревья
тень
создают
Inunder
skyars
fläkt
och
drag
Под
дуновением
и
потоками
небес
Tag,
Ulla
tag
Возьми,
Улла,
возьми
Vid
denna
måltids
stunden
В
этот
час
трапезы
Ditt
glas
som
jag
Свой
бокал,
как
и
я
Himmel!
Vad
denna
runden
Небеса!
Как
эта
поляна
Bepryds
av
blommor
tusen
slag!
Украшена
цветами
тысячи
видов!
Av
blommor
tusen
slag!
Цветами
тысячи
видов!
Nymfen,
se
var
hon
kliver
Нимфа,
смотри,
как
она
хлопочет
Och
så
beställsam
i
sin
iver
И
так
услужлива
в
своем
рвении
Än
ägg
och
än
oliver
То
яйца,
то
оливки
Uppå
en
rosig
tallrik
bär
На
розовой
тарелке
несет
Stundom
en
sked
hon
öser
Иногда
ложку
она
зачерпывает
Och
över
bunken
gräddan
slöser
И
над
чашей
сливки
льет
Floret
i
barmen
pöser
Цветок
в
грудь
вкладывает
Då
hon
den
mandeltårtan
skär
Когда
миндальный
торт
разрезает
En
kyckling
där
Цыпленка
там
Av
den
hon
vingen
river
У
которого
она
крылышко
отрывает
Nyss
kallnad
är
Недавно
остывшего
Nymfen
se
var
hon
kliver
Нимфа,
смотри,
как
она
хлопочет
Och
svettas
i
ett
kärt
besvär
И
трудится
в
приятных
хлопотах
Och
svettas
i
besvär
И
трудится
в
хлопотах
Blåsen
i
musikanter
Дуйте
же,
музыканты
Vid
Eols
blåst
från
berg
och
branter
Под
дыханием
Эола
с
гор
и
скал
Sjungen
små
kärlekspanter
Пойте
маленькие
любовные
клятвы
Bland
gamla
mostrars
kält
och
gnag
Среди
старых
тетушек
ворчаний
и
брюзжания
Syskon!
En
sup
vid
disken
Братцы!
По
рюмке
за
стойкой
Och
pro
secundo
en
på
fisken
И
вторую
за
рыбку
Krögarn,
den
basilisken
Трактирщик,
этот
пройдоха
Summerar
taflan
full
i
dag
Подсчитывает
счет
полный
сегодня
Klang
du
och
jag!
Звон,
ты
и
я!
Klang
Ullas
amaranter
Звон,
Уллины
амаранты
Av
alla
slag!
Всех
сортов!
Blåsen
i
musikanter
Дуйте
же,
музыканты
Och
var
och
en
sin
kallsup
tag
И
каждый
свою
порцию
прохлады
возьмите
Var
en
sin
kallsup
tag
Каждый
свою
порцию
прохлады
возьмите
Äntlig
i
detta
gröna
Наконец-то
в
этой
зелени
Får
du
mitt
sista
avsked
röna
Ты
мое
последнее
прости
услышишь
Ulla!
Farväl
min
sköna
Улла!
Прощай,
моя
красавица
Vid
alla
instrumenters
ljud
Под
звуки
всех
инструментов
Fredman
ser
i
minuten
Фредман
видит
в
одно
мгновение
Sig
till
naturens
skuld
förbruten
Себя
перед
долгом
природы
Clotho
ren
ur
surtouten
Клото
только
что
из
сюртука
Avklipt
en
knapp
vid
Charons
bud
Отрезала
пуговицу
по
велению
Харона
Kom
hjärtats
Gud
Приди,
бог
сердца
Att
Fröjas
ätt
belöna
Потомство
Фрейи
наградить
Med
Bacchi
skrud
Одеянием
Бахуса
Äntlig
i
detta
gröna
Наконец-то
в
этой
зелени
Stod
Ulla
sista
gången
brud
Улла
в
последний
раз
невестой
стояла
Den
sista
gången
Brud
В
последний
раз
невестой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Michael Bellman, Gote Loven
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.