Fred - A stop - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fred - A stop




A stop
A Stop
Tout a commencé
It all started
Sûrement le jour je suis
Probably the day I was born
Le jour je n'ai pas croisé la bonne fée
The day I didn't meet the right fairy
Qui aurait fait de moi ce que je ne suis pas
Who would have made me what I am not
Ceux qu'il m'arrive d'envier parfois
Those I sometimes envy
Ceux que la vie a doté d'une chance
Those whom life has given a chance
Oh mais moi
Oh but me
Malheureusement je n'en suis pas
Unfortunately, I'm not there yet
Et privé de ça pour qui devrais-je
And deprived of that, who should I
Mener un combat
Fight for
De toute façon pas la peine
Anyway, it's not worth it
Je connais la rengaine
I know the routine
Mais je n'ai pas la force
But I don't have the strength
Mon amour pour la vie s'est soldé
My love for life ended
Par un divorce
In a divorce
Moi aussi j'ai rêvé de connaitre l'idéale idylle
I too dreamed of knowing the perfect idyll
Le désir la passion pour ne pas perdre le fil
The desire, the passion not to lose the thread
Et quitter sur le champ la ville
And to leave the city immediately
S'isoler sur une île
To isolate oneself on an island
Au lieu de ça ma vie file
Instead, my life goes by
Se faufile et défile sans domicile fixe
It sneaks and parades without a fixed abode
J'ai toujours relevé la tête même à genoux
I have always kept my head up, even on my knees
Mais-ce soir je suis fatigué
But tonight I am tired
De lutter et pense sérieusement
Of fighting and seriously thinking
A tout déconnecter
To disconnect everything
Mais l'âme stressée le cerveau compressé
But the stressed soul, the compressed brain
Comme usé par la guerre des nerfs à laquelle
As if worn out by the war of nerves to which
Je dois me livrer
I must give myself
Subir sans pitié sans répis
To endure without pity without respite
Voilà ma vie
That's my life
Quand gris semble l avenir
When the future seems gray
Et noir est la couleur de mon esprit
And black is the color of my mind
J'n'essaye plus de comprendre
I no longer try to understand
Ni de me faire entendre
Nor to make myself heard
Je suis le troupeau
I am the herd
Avec un numéro collé dans le dos
With a number stuck on my back
Métro boulot aseptisé du cerveau
Subway, work with a brainwashed brain
Quand mon ultime évasion se trouve
When my ultimate escape lies
Dans le flot de ces mots
In the flow of these words
Mais quarante ans de déboires
But forty years of setbacks
Passés à la lumière du désespoir
Spent in the light of despair
Tu peux me croire ça laisse des traces dans le...
You can believe me that leaves traces in the...
J'ai les neurones infectés. fatigué de lutter
My neurons are infected. Tired of fighting
De devoir supporter la fatalité et le poids
Of having to bear the fatality and the weight
D'une vie de raté
Of a failed life
Voila pourquoi je m'isole pourquoi je reste seul
That's why I isolate myself, why I remain alone
Seul dans ma tête
Alone in my head
Libre, d'être un esclave en fait
Free to be a slave in fact
Battant en retraite
Beating a retreat
Fuyant ce monde d'esthète
Fleeing this world of aesthetes
En me pelant la tête
By shaving my head
Ok j'arrête net
Okay, I'm stopping now.
J'appuie sur la gâchette.
I pull the trigger.





Writer(s): Bruno Lopes, Didier Morville, Franck Loyer, Frederic Metayer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.