Freddie - 5 Perc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Freddie - 5 Perc




Szemben veked hátradőlve lazán
Ты смотришь на затылок.
Nincs több idő, mert leszállsz a Blahán
У тебя больше нет времени, чтобы отвалить от бла.
Utazom tovább, két megállónyi szerelem
Я на своем пути, две остановки любви.
Összetört szívem az Örsig szerelem
Мое разбитое сердце на станции любви.
De várj még, most együtt hulljunk szét
Но подожди, давай развалимся вместе.
Csak rám nézz, a semmi és a minden a tét
Просто посмотри на меня, ничто и все поставлено на карту.
5 perc az életemben, de elveszni vágyom
Пять минут в моей жизни, но я хочу потеряться.
5 percben keresem az egész világon
Я искал весь мир пять минут.
5 perc az életem, és cseppet sem bánom
Пять минут моей жизни, и я не жалею об этом.
5 perc, csak 5 perc, hogy nem kérnek számon
Пять минут, пять минут, никаких обвинений.
Nincsen kérdés, ölelj át
Никаких вопросов, обними меня.
Érintés mintha álmodnám
Прикоснись, как сон.
Nimcsen kérdés, ölelj át
Нет вопросов, обними меня.
Érintés mintha álmodnám
Прикоснись, как сон.
Furcsa párbeszéd a zsúfolt zajban
Странный диалог в переполненном шуме.
Fejemben hallom a hangodat halkan
Я слышу твой голос в своей голове.
Poharak tükrében az arcodat látom
В зеркале очков я вижу твое лицо.
Várom, utálom, úgy bánom, hogy álom
Я жду, ненавижу, мне так жаль, что это сон.
De várj még, most együtt hulljunk szét
Но подожди, давай развалимся вместе.
Csak rám nézz, a semmi és a minden a tét
Просто посмотри на меня, ничто и все поставлено на карту.
5 perc az életemben, de elveszmi vágyom
Пять минут в моей жизни, но я хочу проиграть.
5 percben keresem az egész világon
Я искал весь мир пять минут.
5 perc az életem, és cseppet sem bánom
Пять минут моей жизни, и я не жалею об этом.
5 perc, csak 5 perc, hogy nem kérnek számon
Пять минут, пять минут, никаких обвинений.
Nincsen kérdés, ölelj át
Никаких вопросов, обними меня.
Érintés mintha álmodnám
Прикоснись, как сон.
Nincsen kérdés ölelj át
Нет вопросов, удерживай меня.
Érintés mintha álmodnám
Прикоснись, как сон.





Writer(s): Fehérvári Gábor Alfréd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.