Paroles et traduction Freddy Noriega - Faroléro
Yo
sería
farolero,
si
tu
te
hicieras
farola!
I
would
be
a
lamplighter,
if
you
would
become
a
lamp!
Que
me
espera
por
las
noches...
encendida,
pero
sola!
For
you
wait
for
me
at
night...
lit
up,
but
alone!
Yo
sería
barrendero,
si
tu
te
hicieras
escoba!
I
would
be
a
street
sweeper,
if
you
would
become
a
broom!
Para
tomarte
entre
mis
manos...
y
barrer,
juntos
tu
alcoba!
To
take
you
in
my
hands...
and
sweep
your
bedroom
together!
En
cambio
tú
me
ves
y
nada,
y
pasa
un
día
y
pasa
un
mes.
Instead,
you
look
at
me
and
nothing
happens,
and
a
day
passes
and
a
month
passes.
Es
que
la
suerte
estaba
echada,
las
cosas
salen
al
revés.
It's
that
luck
was
already
decided,
things
turn
out
the
other
way
around.
Y
ya
lo
ves!
Pasan
los
años,
dejando
huellas
al
pasar.
And
you
see!
Years
pass
by,
leaving
marks
as
they
pass.
Nuestro
amor
es
imposible,
yo
soy
pez
de
río,
tu
eres
pez
de
mar.
Our
love
is
impossible,
I
am
a
river
fish,
you
are
a
sea
fish.
Yo
sería
barrenero,
si
tu
te
volvieras
roca.
I
would
be
a
boatman,
if
you
would
become
a
rock.
Para
abrir
alguna
brecha,
y
llegar
hasta
tu
boca.
To
open
up
some
gap,
and
reach
your
mouth.
Yo
sería
relojero,
si
tu
te
volvieras
hora.
I
would
be
a
watchmaker,
if
you
would
become
an
hour.
Lo
que
tiene
mal
arreglo,
lo
que
el
tiempo
no
perdona!
What
does
not
have
a
good
fix,
what
time
does
not
forgive!
En
cambio
tú
me
ves
y
nada,
y
pasa
un
día
y
pasa
un
mes.
Instead,
you
look
at
me
and
nothing
happens,
and
a
day
passes
and
a
month
passes.
Es
que
la
suerte
estaba
echada,
las
cosas
salen
al
revés.
It's
that
luck
was
already
decided,
things
turn
out
the
other
way
around.
Y
ya
lo
ves!
Pasan
los
años,
dejando
huellas
al
pasar.
And
you
see!
Years
pass
by,
leaving
marks
as
they
pass.
Nuestro
amor
es
imposible,
yo
soy
pez
de
río,
tu
eres
pez
de
mar.
Our
love
is
impossible,
I
am
a
river
fish,
you
are
a
sea
fish.
Yo
sería
marinero,
si
tú
te
hicieras
gaviota.
I
would
be
a
sailor,
if
you
would
become
a
seagull.
Pero
tu
no
tienes
alas,
y
mi
barca
ya
no
flota.
But
you
do
not
have
wings,
and
my
boat
no
longer
floats.
Yo
seía
curandero,
si
tú
te
volvieras
droga.
I
would
be
a
healer,
if
you
would
become
a
drug.
Para
curarme
este
mal,
que
al
pensar
en
tí...
me
ahoga!
To
cure
myself
of
this
illness,
that
when
I
think
of
you...
drowns
me!
En
cambio
tú
me
ves
y
nada,
y
pasa
un
día
y
pasa
un
mes.
Instead,
you
look
at
me
and
nothing
happens,
and
a
day
passes
and
a
month
passes.
Es
que
la
suerte
estaba
echada,
las
cosas
salen
al
revés.
It's
that
luck
was
already
decided,
things
turn
out
the
other
way
around.
Y
ya
lo
ves!
Pasan
los
años,
dejando
huellas
al
pasar.
And
you
see!
Years
pass
by,
leaving
marks
as
they
pass.
Nuestro
amor
es
imposible,
yo
soy
pez
de
río,
tu
eres
pez
de
mar.
Our
love
is
impossible,
I
am
a
river
fish,
you
are
a
sea
fish.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia, Rafael Botija
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.