Freddy Noriega - Faroléro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Freddy Noriega - Faroléro




Faroléro
Lamplighter
Yo sería farolero, si tu te hicieras farola!
I would be a lamplighter, if you would become a lamp!
Que me espera por las noches... encendida, pero sola!
For you wait for me at night... lit up, but alone!
Yo sería barrendero, si tu te hicieras escoba!
I would be a street sweeper, if you would become a broom!
Para tomarte entre mis manos... y barrer, juntos tu alcoba!
To take you in my hands... and sweep your bedroom together!
En cambio me ves y nada, y pasa un día y pasa un mes.
Instead, you look at me and nothing happens, and a day passes and a month passes.
Es que la suerte estaba echada, las cosas salen al revés.
It's that luck was already decided, things turn out the other way around.
Y ya lo ves! Pasan los años, dejando huellas al pasar.
And you see! Years pass by, leaving marks as they pass.
Nuestro amor es imposible, yo soy pez de río, tu eres pez de mar.
Our love is impossible, I am a river fish, you are a sea fish.
Yo sería barrenero, si tu te volvieras roca.
I would be a boatman, if you would become a rock.
Para abrir alguna brecha, y llegar hasta tu boca.
To open up some gap, and reach your mouth.
Yo sería relojero, si tu te volvieras hora.
I would be a watchmaker, if you would become an hour.
Lo que tiene mal arreglo, lo que el tiempo no perdona!
What does not have a good fix, what time does not forgive!
En cambio me ves y nada, y pasa un día y pasa un mes.
Instead, you look at me and nothing happens, and a day passes and a month passes.
Es que la suerte estaba echada, las cosas salen al revés.
It's that luck was already decided, things turn out the other way around.
Y ya lo ves! Pasan los años, dejando huellas al pasar.
And you see! Years pass by, leaving marks as they pass.
Nuestro amor es imposible, yo soy pez de río, tu eres pez de mar.
Our love is impossible, I am a river fish, you are a sea fish.
Yo sería marinero, si te hicieras gaviota.
I would be a sailor, if you would become a seagull.
Pero tu no tienes alas, y mi barca ya no flota.
But you do not have wings, and my boat no longer floats.
Yo seía curandero, si te volvieras droga.
I would be a healer, if you would become a drug.
Para curarme este mal, que al pensar en tí... me ahoga!
To cure myself of this illness, that when I think of you... drowns me!
En cambio me ves y nada, y pasa un día y pasa un mes.
Instead, you look at me and nothing happens, and a day passes and a month passes.
Es que la suerte estaba echada, las cosas salen al revés.
It's that luck was already decided, things turn out the other way around.
Y ya lo ves! Pasan los años, dejando huellas al pasar.
And you see! Years pass by, leaving marks as they pass.
Nuestro amor es imposible, yo soy pez de río, tu eres pez de mar.
Our love is impossible, I am a river fish, you are a sea fish.





Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia, Rafael Botija


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.