Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mignon: Connais-tu le pays?
Миньон: Знаешь ли край?
Connaîs-tu
les
pays
où
fleurit
l'oranger?
Знаешь
ли
край,
где
цветут
апельсины?
Les
pays
des
fruits
d'or
et
des
roses
vermeilles?
Край
золотых
плодов
и
алых
роз?
Où
la
brise
est
plus
douce
et
l'oiseau
plus
léger
Где
ветер
ласковей,
а
птица
легче,
Où
dans
toutes
saisons
le
thym
et
les
abeilles
Где
круглый
год
цветут
тимьян
и
пчелы,
Où
rayonne
et
qui
sourit
comme
un
bienfait
de
Dieu
Где
сияет
всё,
улыбаясь
как
Божья
милость,
Un
éternel
printemps
sous
un
ciel
toujours
bleu!
Вечная
весна
под
вечно
синим
небом!
Que
ne
puis-je
te
suivre
vers
ce
rêve
Почему
не
могу
я
с
тобой
к
той
мечте
Heureux
d'où
le
sort
m'est
si
lointain!
Счастливой,
откуда
судьба
так
далека!
C'est
là
que
je
voudrais
vivre,
aimer,
aimer
et
mourir
Там
я
хотела
бы
жить,
любить,
любить
и
умереть,
C'est
là
que
je
voudrais
vivre
Там
я
хотела
бы
жить,
Connaîs-tu
la
maison
où
l'on
attend
la
paix?
Знаешь
ли
дом,
где
покоя
все
ждут?
La
seule
où
l'ombre
est
d'or,
où
des
hommes
demeurent
Где
тень
золотая,
где
люди
живут,
M'appelle
dans
la
nuit
en
me
tendant
les
bras
et
la
cour
ou
l'on
Зовёт
ночью,
руки
ко
мне
простирая,
и
двор,
где
Danse
alors
près
d'un
grand
arbre
Et
mes
lac
transparents
où
Танцуют
под
древним
деревом.
И
озёра,
где
Glissent
sur
les
eaux
Mille
bateaux
légers
parises
des
oiseaux!
Скользят
по
волнам
тысячи
лодок,
легче
птиц
парящих!
Que
ne
puis-je
te
suivre
vers
ce
pays
Почему
не
могу
я
с
тобой
в
тот
край
Lointain
d'où
le
sort
m'est
si
loin!
Далекий,
откуда
судьба
так
далека!
C'est
là,
c'est
là
que
je
voudrais
vivre,
Aimer,
aimer
et
mourir
Там,
там
я
хотела
бы
жить,
Любить,
любить
и
умереть,
C'est
là
que
je
voudrais
vivre
Там
я
хотела
бы
жить,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jules Paul Barbier, Michel Antoine Florentin Carre, Ambroise Charles Louis Thomas, Emile Tavan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.