Paroles et traduction Frederick Loewe - If Ever I Would Leave You
If Ever I Would Leave You
Если б я тебя оставил
If
ever
I
would
leave
you,
it
wouldn't
be
in
summer.
Если
б
я
тебя
оставил,
то
это
было
б
не
летом.
Seeing
you
in
summer
I
never
would
go.
Видя
летом,
как
ты
хороша,
я
б
не
смог
уйти.
Your
hair
streaked
with
sun-light,
your
lips
red
as
flame,
your
face
with
a
luster.
Твои
волосы
с
проседью,
как
солнечным
лучом
тронуты,
твои
губы,
как
огонь,
и
лицо
твое
сияет,
That
puts
gold
to
shame.
Что
золото
меркнет
пред
ним.
But
if
I'd
ever
leave
you,
it
couldn't
be
in
autumn.
Но
если
б
я
тебя
оставил,
то
это
было
б
не
осенью.
How
I'd
leave
in
autumn
I
never
will
know.
Как
уйти
осеннею
порой,
не
представляю
я.
I've
seen
how
you
sparkle,
when
fall
nips
the
air.
Я
видел,
как
ты
светишься,
когда
в
воздухе
прохлада,
I
know
you
in
autumn,
and
I
must
be
there.
Я
знаю
тебя
осенью,
и
должен
быть
с
тобой
тогда.
And
could
I
leave
you
running
merrily
through
the
snow
И
разве
я
бы
смог
тебя
оставить,
когда
ты
радостно
бежишь
по
снегу,
Or
on
a
wintry
evening
when
you
catch
the
fire's
glow
Или
зимним
вечером,
ты
у
огня,
в
его
тепле
и
свете?
If
ever
I
would
leave
you,
how
could
it
be
in
spring-time
Если
б
я
тебя
оставил,
как
это
возможно
было
б
весной,
Knowing
how
in
spring
I'm
bewitched
by
you
so
Ведь
знаю
я,
весною
я
очарован
тобой,
Oh,
no!
not
in
spring-time.
О,
нет!
Не
весной.
Summer,
winter
or
fall.
Летом,
зимой
или
осенью.
No,
never
could
I
leave
you
at
all.
Нет,
я
никогда
не
смог
бы
тебя
оставить.
No,
never
could
I
leave
you
at
all.
Нет,
я
никогда
не
смог
бы
тебя
оставить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.