Frederik - Kiskonpätkä - traduction des paroles en allemand

Kiskonpätkä - Frederiktraduction en allemand




Kiskonpätkä
Schienenstück
Takana kaukaisten metsien
Hinter den fernen Wäldern
Asuu mies supisuomalainen
Lebt ein urfinnischer Mann
Velvollisuutensa tämä jätkä hoitaa
Seine Pflichten erledigt dieser Kerl
Tinkimättä maatansa palvellen
Kompromisslos seinem Land dienend
Omin käsin talonsa pystytti hän
Mit eigenen Händen baute er sein Haus
Mistä tilkun maata irti vain sai
Wo er nur ein Stück Land ergattern konnte
Perheellensä turvallisuutta hän loi
Für seine Familie schuf er Sicherheit
Tottakai
Natürlich
Tiirikat ja pamput kun rahoja kähmii
Wenn Dietrich und Knüppel Geld stibitzen
Ja kuutamossa niitä tallettelee
Und es im Mondschein deponieren
Meidän jätkä hissukseensa nappulaa säästää
Unser Kerl spart still und leise sein Kleingeld
Ja lainaansa nurkumatta lyhentelee
Und zahlt seinen Kredit ohne Murren ab
Rehellisyyden hän isältään sai
Die Ehrlichkeit bekam er vom Vater
äidiltänsä oikeudenmukaisuuden
Von der Mutter die Gerechtigkeit
Nää asiat suuret hän lapsilleen myös opettaa
Diese großen Dinge lehrt er auch seinen Kindern
Kun kerran kuussa kaupunkiin hän matkustaa
Wenn er einmal im Monat in die Stadt fährt
Silloin kärpässarjalaiset tosimiehen nähdä saa
Dann bekommen die Fliegengewichte einen echten Mann zu sehen
Hän on kuin kiskonpätkä
Er ist wie ein Schienenstück
Taipumaton
Unbeugsam
Hän on vain kunnon jätkä
Er ist einfach ein anständiger Kerl
Lahjomaton
Unbestechlich
Joka sään hävittäjä satoi tai paistoi
Ein Allwetter-Kämpfer, ob Regen oder Sonnenschein
Järkäle horjumaton
Ein unerschütterlicher Brocken
Hän on kuin kiskonpätkä murtumaton
Er ist wie ein Schienenstück, unzerbrechlich
Vaikka verokarhukin ahdistaa
Auch wenn der Steuerbär ihn bedrängt
Ja ahneesti lippua liehottaa
Und gierig die Fahne schwenkt
Onhan jätkä kontion oikeankin
Hat der Kerl doch auch einen echten Bären
Paljain käsin pistänyt kyljelleen
Mit bloßen Händen niedergerungen
Rehellisyyden hän isältään sai
Die Ehrlichkeit bekam er vom Vater
äidiltänsä oikeudenmukaisuuden
Von der Mutter die Gerechtigkeit
Nää asiat suuret hän lapsilleen myös opettaa
Diese großen Dinge lehrt er auch seinen Kindern
Kun kerran kuussa kaupunkiin hän matkustaa
Wenn er einmal im Monat in die Stadt fährt
Silloin kärpässarjalaiset tosimiehen nähdä saa
Dann bekommen die Fliegengewichte einen echten Mann zu sehen
Hän on kuin kiskonpätkä
Er ist wie ein Schienenstück
Taipumaton
Unbeugsam
Hän on vain kunnon jätkä
Er ist einfach ein anständiger Kerl
Lahjomaton
Unbestechlich
Joka sään hävittäjä satoi tai paistoi
Ein Allwetter-Kämpfer, ob Regen oder Sonnenschein
Järkäle horjumaton
Ein unerschütterlicher Brocken
Hän on kuin kiskonpätkä murtumaton
Er ist wie ein Schienenstück, unzerbrechlich
Hän on kuin kiskonpätkä
Er ist wie ein Schienenstück
Taipumaton
Unbeugsam
Hän on vain kunnon jätkä
Er ist einfach ein anständiger Kerl
Lahjomaton
Unbestechlich
Joka sään hävittäjä satoi tai paistoi
Ein Allwetter-Kämpfer, ob Regen oder Sonnenschein
Järkäle horjumaton
Ein unerschütterlicher Brocken
Hän on kuin kiskonpätkä murtumaton
Er ist wie ein Schienenstück, unzerbrechlich
Hän on kuin kiskonpätkä
Er ist wie ein Schienenstück
Taipumaton
Unbeugsam
Hän on vain kunnon jätkä
Er ist einfach ein anständiger Kerl
Lahjomaton
Unbestechlich
Joka sään hävittäjä satoi tai paistoi
Ein Allwetter-Kämpfer, ob Regen oder Sonnenschein
Järkäle horjumaton
Ein unerschütterlicher Brocken
Hän on kuin kiskonpätkä murtumaton
Er ist wie ein Schienenstück, unzerbrechlich





Writer(s): Pave Maijanen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.