Fredo - Où c'est qu'j'ai mis mon flingue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fredo - Où c'est qu'j'ai mis mon flingue




Où c'est qu'j'ai mis mon flingue
Where Did I Put My Gun
J'veux qu'mes chansons soient des caresses
I want my songs to be caresses
Ou bien des poings dans la gueule
Or fists in the face
À qui qu'ce soit que je m'adresse
Whoever I’m addressing,
J'veux vous remuer dans vos fauteuils
I wanna shake you up in your seats,
Alors écoutez-moi un peu
So listen up a bit.
Les pousse-mégots et les nez d'boeufs
The ashtrays and the cops
Les ringards les folkeux les journaleux
The squares, the rednecks, the journalists
Depuis qu'y a mon nom dans vos journaux
Since my name’s been in your newspapers,
Qu'on voit ma tronche à la télé
Since you’ve been seeing my mug on TV
j'vends ma soupe empoisonnée
Where I peddle my poisoned soup,
Vous m'avez un peu trop gonflé
You’ve inflated my ego a bit too much.
J'suis pas chanteur pour mes copains
I’m not a singer for my buddies,
Et j'peux être teigneux comme un chien
And I can be as grumpy as a dog.
J'déclare pas avec Aragon
I don't declare with Aragon
Que l'poète a toujours raison
That the poet is always right,
La femme est l'avenir des cons
Woman is the future of fools
Et qu'l'homme est l'avenir de rien
And that man is the future of nothing.
Moi mon avenir est sur le zinc
Me, my future is on the counter
D'un des bistrots des plus cradingues
Of one of the seediest bistros
(Mais bordel c'est qu'j'ai mis mon flingue)
(But damn it, where did I put my gun?)
J'vais pas m'laisser emboucaner
I’m not gonna let myself get smoked out
Par les fachos, par les gauchos
By the fascists, by the leftists,
Tous ces pauv' mecs endoctrinés
All these poor indoctrinated saps
Qui foutent ma révolte au tombeau
Who bury my revolt.
Tous ceux qui m'traitent de démago
All those who call me a rabble-rouser
Dans leurs torchons qu'j'lirai jamais
In their rags that I’ll never read.
Renaud c'est mort il est récupéré
Renaud is dead, he’s been co-opted.
Tous ces p'tits bourgeois incurables
All these incurable little bourgeois
Qui parlent pas qu'écrivent pas qui bavent
Who don't speak, who don't write, who just yap,
Qui vivront vieux leur vie d'minables
Who’ll live to a ripe old age, their miserable lives,
Ont tous dans la bouche un cadavre
All have a corpse in their mouths.
T't'façon j'chante pas pour ces blaireaux
Anyway, I don’t sing for these jerks,
Et j'ai pas dit mon dernier mot
And I haven’t said my last word.
C'est sûrement pas un disque d'or
It’s certainly not a gold record
Ou un Olympia pour moi tout seul
Or an Olympia all to myself
Qui me feront virer de bord
That’ll make me change course,
Qui me feront fermer ma gueule
That’ll make me shut my mouth.
Tant qu'y aura d'la haine dans mes s'ringues
As long as there’s hatred in my guns,
Je ne chanterai que pour les dingues
I’ll only sing for the crazies.
(Mais bordel c'est qu'j'ai mis mon flingue)
(But damn it, where did I put my gun?)
Y'a pas qu'les mômes, dans la rue
It's not just the kids in the street
Qui m'collent au cul pour une photo
Who bug me for a picture,
Y'a même des flics qui me saluent
There are even cops who salute me,
Qui veulent que j'signe dans leurs calots
Who want me to sign their caps.
Moi, j'crache dedans et j'crie bien haut
Me, I spit on it and yell out loud
Qu'le bleu marine me fait gerber
That navy blue makes me puke,
Qu'j'aime pas l'travail la justice et l'armée
That I don’t like work, justice or the army.
C'est pas demain qu'on m'verra marcher
It's not gonna be tomorrow that they'll see me walking
Avec les connards qui vont aux urnes
With the jerks who go to the polls
Choisir c'ui qui les fera crever
To choose the one who’ll kill them off.
Moi ces jours-là j'reste dans ma turne
Me, on those days, I stay in my rut.
Rien à foutre de la lutte d'crasses
Don’t give a damn about the fight for scraps,
Tous les systèmes sont dégueulasses
All systems are lousy.
J'peux pas encaisser les drapeaux
I can’t stand flags
Quoi qu'le noir soit le plus beau
Whatever the black one is the most beautiful
La Marseillaise même en reggae
The Marseillaise even in reggae
Ça m'a toujours fait dégueuler
It's always made me want to puke
Vos marches militaires ça m'déglingue
Your military marches, it kills me.
Et votre République moi j'la tringle
And your Republic, I screw it.
(Mais bordel c'est qu'j'ai mis mon flingue)
(But damn it, where did I put my gun?)
Depuis qu'on m'a tiré mon canif
Since they took my knife from me
Un soir au métro Saint-Michel
One night at the Saint-Michel metro
J'fous plus les pieds dans une manif
I don't set foot in a demonstration anymore.
Sans un nunchak' ou un cocktail
Without a nunchaku or a Molotov cocktail
À Longwy comme à Saint-Lazare
In Longwy as in Saint-Lazare
Plus de slogans face aux flicards
No more slogans in the face of the cops
Mais des fusils des pavés des grenades
But guns, cobblestones, grenades.
Gueuler contre la répression
Yelling against repression
En défilant Bastille-Nation
Marching from Bastille to Nation
Quand mes frangins crèvent en prison
When my brothers are dying in prison
Ça donne une bonne conscience aux cons
It gives a clear conscience to the fools
Aux nez-d'boeufs et aux pousse-mégots
To the cops and the ashtrays
Qui foutent ma révolte au tombeau
Who are burying my revolt
Si un jour j'me retrouve la gueule par terre
If one day I end up face down
Sûr qu'ça sera d'la faute à Baader
Sure it will be Baader's fault
Si j'crève le nez dans le ruisseau
If I die with my nose in the gutter
Sûr qu'ça sera d'la faute à Bonnot
Sure it will be Bonnot's fault
Pour l'instant ma gueule est sur le zinc
For now my face is on the counter
D'un des bistrots les plus cradingues
Of one of the seediest bistros
Si un jour j'me retrouve la gueule par terre
If one day I end up face down
Sûr qu'ça sera d'la faute à Baader
Sure it will be Baader's fault
Si j'crève le nez dans le ruisseau
If I die with my nose in the gutter
Sûr qu'ça sera d'la faute à Bonnot
Sure it will be Bonnot's fault
Pour l'instant ma gueule est sur le zinc
For now my face is on the counter
D'un des bistrots les plus cradingues
Of one of the seediest bistros
Mais faites gaffe j'ai mis la main sur mon flingue
But watch out, I've got my hand on my gun.





Writer(s): Renaud Séchan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.