Paroles et traduction Fredo - Où c'est qu'j'ai mis mon flingue
Où c'est qu'j'ai mis mon flingue
Where Did I Put My Gun
J'veux
qu'mes
chansons
soient
des
caresses
I
want
my
songs
to
be
caresses
Ou
bien
des
poings
dans
la
gueule
Or
fists
in
the
face
À
qui
qu'ce
soit
que
je
m'adresse
Whoever
I’m
addressing,
J'veux
vous
remuer
dans
vos
fauteuils
I
wanna
shake
you
up
in
your
seats,
Alors
écoutez-moi
un
peu
So
listen
up
a
bit.
Les
pousse-mégots
et
les
nez
d'boeufs
The
ashtrays
and
the
cops
Les
ringards
les
folkeux
les
journaleux
The
squares,
the
rednecks,
the
journalists
Depuis
qu'y
a
mon
nom
dans
vos
journaux
Since
my
name’s
been
in
your
newspapers,
Qu'on
voit
ma
tronche
à
la
télé
Since
you’ve
been
seeing
my
mug
on
TV
Où
j'vends
ma
soupe
empoisonnée
Where
I
peddle
my
poisoned
soup,
Vous
m'avez
un
peu
trop
gonflé
You’ve
inflated
my
ego
a
bit
too
much.
J'suis
pas
chanteur
pour
mes
copains
I’m
not
a
singer
for
my
buddies,
Et
j'peux
être
teigneux
comme
un
chien
And
I
can
be
as
grumpy
as
a
dog.
J'déclare
pas
avec
Aragon
I
don't
declare
with
Aragon
Que
l'poète
a
toujours
raison
That
the
poet
is
always
right,
La
femme
est
l'avenir
des
cons
Woman
is
the
future
of
fools
Et
qu'l'homme
est
l'avenir
de
rien
And
that
man
is
the
future
of
nothing.
Moi
mon
avenir
est
sur
le
zinc
Me,
my
future
is
on
the
counter
D'un
des
bistrots
des
plus
cradingues
Of
one
of
the
seediest
bistros
(Mais
bordel
où
c'est
qu'j'ai
mis
mon
flingue)
(But
damn
it,
where
did
I
put
my
gun?)
J'vais
pas
m'laisser
emboucaner
I’m
not
gonna
let
myself
get
smoked
out
Par
les
fachos,
par
les
gauchos
By
the
fascists,
by
the
leftists,
Tous
ces
pauv'
mecs
endoctrinés
All
these
poor
indoctrinated
saps
Qui
foutent
ma
révolte
au
tombeau
Who
bury
my
revolt.
Tous
ceux
qui
m'traitent
de
démago
All
those
who
call
me
a
rabble-rouser
Dans
leurs
torchons
qu'j'lirai
jamais
In
their
rags
that
I’ll
never
read.
Renaud
c'est
mort
il
est
récupéré
Renaud
is
dead,
he’s
been
co-opted.
Tous
ces
p'tits
bourgeois
incurables
All
these
incurable
little
bourgeois
Qui
parlent
pas
qu'écrivent
pas
qui
bavent
Who
don't
speak,
who
don't
write,
who
just
yap,
Qui
vivront
vieux
leur
vie
d'minables
Who’ll
live
to
a
ripe
old
age,
their
miserable
lives,
Ont
tous
dans
la
bouche
un
cadavre
All
have
a
corpse
in
their
mouths.
T't'façon
j'chante
pas
pour
ces
blaireaux
Anyway,
I
don’t
sing
for
these
jerks,
Et
j'ai
pas
dit
mon
dernier
mot
And
I
haven’t
said
my
last
word.
C'est
sûrement
pas
un
disque
d'or
It’s
certainly
not
a
gold
record
Ou
un
Olympia
pour
moi
tout
seul
Or
an
Olympia
all
to
myself
Qui
me
feront
virer
de
bord
That’ll
make
me
change
course,
Qui
me
feront
fermer
ma
gueule
That’ll
make
me
shut
my
mouth.
Tant
qu'y
aura
d'la
haine
dans
mes
s'ringues
As
long
as
there’s
hatred
in
my
guns,
Je
ne
chanterai
que
pour
les
dingues
I’ll
only
sing
for
the
crazies.
(Mais
bordel
où
c'est
qu'j'ai
mis
mon
flingue)
(But
damn
it,
where
did
I
put
my
gun?)
Y'a
pas
qu'les
mômes,
dans
la
rue
It's
not
just
the
kids
in
the
street
Qui
m'collent
au
cul
pour
une
photo
Who
bug
me
for
a
picture,
Y'a
même
des
flics
qui
me
saluent
There
are
even
cops
who
salute
me,
Qui
veulent
que
j'signe
dans
leurs
calots
Who
want
me
to
sign
their
caps.
Moi,
j'crache
dedans
et
j'crie
bien
haut
Me,
I
spit
on
it
and
yell
out
loud
Qu'le
bleu
marine
me
fait
gerber
That
navy
blue
makes
me
puke,
Qu'j'aime
pas
l'travail
la
justice
et
l'armée
That
I
don’t
like
work,
justice
or
the
army.
C'est
pas
demain
qu'on
m'verra
marcher
It's
not
gonna
be
tomorrow
that
they'll
see
me
walking
Avec
les
connards
qui
vont
aux
urnes
With
the
jerks
who
go
to
the
polls
Choisir
c'ui
qui
les
fera
crever
To
choose
the
one
who’ll
kill
them
off.
Moi
ces
jours-là
j'reste
dans
ma
turne
Me,
on
those
days,
I
stay
in
my
rut.
Rien
à
foutre
de
la
lutte
d'crasses
Don’t
give
a
damn
about
the
fight
for
scraps,
Tous
les
systèmes
sont
dégueulasses
All
systems
are
lousy.
J'peux
pas
encaisser
les
drapeaux
I
can’t
stand
flags
Quoi
qu'le
noir
soit
le
plus
beau
Whatever
the
black
one
is
the
most
beautiful
La
Marseillaise
même
en
reggae
The
Marseillaise
even
in
reggae
Ça
m'a
toujours
fait
dégueuler
It's
always
made
me
want
to
puke
Vos
marches
militaires
ça
m'déglingue
Your
military
marches,
it
kills
me.
Et
votre
République
moi
j'la
tringle
And
your
Republic,
I
screw
it.
(Mais
bordel
où
c'est
qu'j'ai
mis
mon
flingue)
(But
damn
it,
where
did
I
put
my
gun?)
Depuis
qu'on
m'a
tiré
mon
canif
Since
they
took
my
knife
from
me
Un
soir
au
métro
Saint-Michel
One
night
at
the
Saint-Michel
metro
J'fous
plus
les
pieds
dans
une
manif
I
don't
set
foot
in
a
demonstration
anymore.
Sans
un
nunchak'
ou
un
cocktail
Without
a
nunchaku
or
a
Molotov
cocktail
À
Longwy
comme
à
Saint-Lazare
In
Longwy
as
in
Saint-Lazare
Plus
de
slogans
face
aux
flicards
No
more
slogans
in
the
face
of
the
cops
Mais
des
fusils
des
pavés
des
grenades
But
guns,
cobblestones,
grenades.
Gueuler
contre
la
répression
Yelling
against
repression
En
défilant
Bastille-Nation
Marching
from
Bastille
to
Nation
Quand
mes
frangins
crèvent
en
prison
When
my
brothers
are
dying
in
prison
Ça
donne
une
bonne
conscience
aux
cons
It
gives
a
clear
conscience
to
the
fools
Aux
nez-d'boeufs
et
aux
pousse-mégots
To
the
cops
and
the
ashtrays
Qui
foutent
ma
révolte
au
tombeau
Who
are
burying
my
revolt
Si
un
jour
j'me
retrouve
la
gueule
par
terre
If
one
day
I
end
up
face
down
Sûr
qu'ça
sera
d'la
faute
à
Baader
Sure
it
will
be
Baader's
fault
Si
j'crève
le
nez
dans
le
ruisseau
If
I
die
with
my
nose
in
the
gutter
Sûr
qu'ça
sera
d'la
faute
à
Bonnot
Sure
it
will
be
Bonnot's
fault
Pour
l'instant
ma
gueule
est
sur
le
zinc
For
now
my
face
is
on
the
counter
D'un
des
bistrots
les
plus
cradingues
Of
one
of
the
seediest
bistros
Si
un
jour
j'me
retrouve
la
gueule
par
terre
If
one
day
I
end
up
face
down
Sûr
qu'ça
sera
d'la
faute
à
Baader
Sure
it
will
be
Baader's
fault
Si
j'crève
le
nez
dans
le
ruisseau
If
I
die
with
my
nose
in
the
gutter
Sûr
qu'ça
sera
d'la
faute
à
Bonnot
Sure
it
will
be
Bonnot's
fault
Pour
l'instant
ma
gueule
est
sur
le
zinc
For
now
my
face
is
on
the
counter
D'un
des
bistrots
les
plus
cradingues
Of
one
of
the
seediest
bistros
Mais
faites
gaffe
j'ai
mis
la
main
sur
mon
flingue
But
watch
out,
I've
got
my
hand
on
my
gun.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Séchan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.