Paroles et traduction Fredrik - The Shape and Colour of Things Gone Blind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shape and Colour of Things Gone Blind
Форма и цвет ушедшей слепоты
The
nightmares
we
love
the
most
Кошмары,
которые
мы
любим
больше
всего,
And
photographs
of
flower
ghosts
И
фотографии
призраков
цветов.
Early
in
the
morning
slumber
off
a
flight
of
stairs
Рано
утром,
сонный,
скатился
с
лестницы
And
spent
a
century
on
the
road
И
провел
век
в
дороге,
With
a
congregation
of
singing
toads
С
хором
поющих
жаб.
Will
we
ever
see
them?
Увидим
ли
мы
их
когда-нибудь?
Will
we
ever
take
them
down?
Снимем
ли
мы
их
когда-нибудь?
The
paper
petals
I
leave
behind
Лепестки
бумаги,
что
я
оставляю
позади,
They
separate
as
I
put
on
rewind
Разлетаются,
когда
я
перематываю
назад.
The
quiet
and
the
cold
Тишина
и
холод,
Wayward
in
a
blinking
eye
Странные,
в
мгновение
ока.
The
young
dividers
have
left
the
ground
Молодые
разделители
покинули
землю,
Higher
and
higher
with
every
sound
Все
выше
и
выше
с
каждым
звуком.
Will
we
ever
see
them?
Увидим
ли
мы
их
когда-нибудь?
Will
we
ever
take
them
down?
Снимем
ли
мы
их
когда-нибудь?
And
now
the
reef
is
caving
in
А
теперь
риф
обрушивается,
Under
the
water
and
peoples'
skin
Под
водой
и
под
кожей
людей.
In
a
fountain
by
the
far
side
В
фонтане
на
дальней
стороне,
Drowning
in
machinery
Тону
в
механизмах.
I
can't
remember,
in
my
mind
Я
не
могу
вспомнить,
милая,
The
shape
and
colour
of
things
gone
blind
Форму
и
цвет
ушедшей
слепоты.
Will
we
ever
see
them?
Увидим
ли
мы
их
когда-нибудь?
Will
we
ever
take
them
down?
Снимем
ли
мы
их
когда-нибудь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ola Magnus Lindefelt, Fredrik Jan Hultin
Album
Flora
date de sortie
12-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.