Fredrik - The Shape and Colour of Things Gone Blind - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fredrik - The Shape and Colour of Things Gone Blind




The Shape and Colour of Things Gone Blind
Форма и цвет ушедшей слепоты
The nightmares we love the most
Кошмары, которые мы любим больше всего,
And photographs of flower ghosts
И фотографии призраков цветов.
Early in the morning slumber off a flight of stairs
Рано утром, сонный, скатился с лестницы
And spent a century on the road
И провел век в дороге,
With a congregation of singing toads
С хором поющих жаб.
Will we ever see them?
Увидим ли мы их когда-нибудь?
Will we ever take them down?
Снимем ли мы их когда-нибудь?
The paper petals I leave behind
Лепестки бумаги, что я оставляю позади,
They separate as I put on rewind
Разлетаются, когда я перематываю назад.
The quiet and the cold
Тишина и холод,
Wayward in a blinking eye
Странные, в мгновение ока.
The young dividers have left the ground
Молодые разделители покинули землю,
Higher and higher with every sound
Все выше и выше с каждым звуком.
Will we ever see them?
Увидим ли мы их когда-нибудь?
Will we ever take them down?
Снимем ли мы их когда-нибудь?
And now the reef is caving in
А теперь риф обрушивается,
Under the water and peoples' skin
Под водой и под кожей людей.
In a fountain by the far side
В фонтане на дальней стороне,
Drowning in machinery
Тону в механизмах.
I can't remember, in my mind
Я не могу вспомнить, милая,
The shape and colour of things gone blind
Форму и цвет ушедшей слепоты.
Will we ever see them?
Увидим ли мы их когда-нибудь?
Will we ever take them down?
Снимем ли мы их когда-нибудь?





Writer(s): Ola Magnus Lindefelt, Fredrik Jan Hultin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.