Paroles et traduction Fredrik Jonsson - Sista andetag
Sista andetag
Последний вдох
Det
var
nåt
med
himmelen
Было
что-то
в
небе
Dom
där
nätterna
jag
satt
på
balkongen
В
те
ночи,
когда
я
сидел
на
балконе
Det
var
nåt
med
molnen
Было
что-то
в
облаках
Nånting
dom
gjorde,
hur
dom
var
formade
Что-то,
что
они
делали,
как
они
были
сформированы
Jag
satt
med
svalt,
vitt
vin
Я
сидел
с
прохладным,
белым
вином
O
skrev
brev
efter
brev
И
писал
письмо
за
письмом
Natten
så
stilla
o
fin
Ночь
такая
тихая
и
прекрасная
Bara
molnen
som
sakta
drev
Только
облака
медленно
плыли
Med
dig
tystnade
en
tid
С
тобой
замолчало
время
En
era
ner
i
jorden
strax
bredvid
Целая
эпоха
ушла
под
землю
рядом
Innan
natten
tog
din
dag
Прежде
чем
ночь
забрала
твой
день
O
du
drog
ett
andetag
И
ты
сделал
вдох
Ett
sista
andetag
Последний
вдох
Ta
hand
om
vår
lilla
vilda
vän
Позаботься
о
нашем
маленьком
диком
друге
På
andra
sidan
horisonten
По
ту
сторону
горизонта
Vi
saknar
den
där
blicken
Нам
не
хватает
того
взгляда
Han
var
en
blomma
genom
asfalten
Он
был
цветком,
пробившимся
сквозь
асфальт
Han
var
värmen
vi
behövde
här
Он
был
теплом,
в
котором
мы
нуждались
здесь
I
denna
kalla,
karga
värld
В
этом
холодном,
суровом
мире
En
son,
en
bästa
vän,
en
bror
Сын,
лучший
друг,
брат
Så
liten,
så
stor
Такой
маленький,
такой
большой
Nu
ligger
gatan
tyst
igen
Теперь
улица
снова
тиха
Som
den
gjorde
innan
du
kom,
vild
o
yster
Какой
она
была
до
того,
как
ты
пришёл,
дикий
и
неугомонный
Du
hann
aldrig
klart
Ты
не
успел
Innan
natten
tog
din
dag
Прежде
чем
ночь
забрала
твой
день
O
du
drog
ett
andetag
И
ты
сделал
вдох
Ett
sista
andetag
Последний
вдох
Inte
mer
än
det
Не
больше,
чем
это
Skiljer
en
stund
från
en
evighet
Отделяет
мгновение
от
вечности
Ett
hjärta
slutar
slå,
ögon
sluts,
det
blir
tyst
o
vi
vet
Сердце
перестаёт
биться,
глаза
закрываются,
наступает
тишина,
и
мы
знаем
Det
är
över
nu
Всё
кончено
Jag
har
börjat
tvivla
ibland
Я
начал
сомневаться
иногда
På
nåt
långt
bortom
fjärran
land
В
чём-то
далёком,
за
тридевять
земель
Jag
har
stundtals
slutat
tro
Я
перестал
верить
временами
På
en
sista
plats
där
vi
ska
bo
В
последнее
пристанище,
где
мы
будем
жить
Men
så
vänder
jag
blicken
Но
потом
я
обращаю
свой
взор
Upp
mot
den
mäktiga
himmelen
Вверх,
к
величественному
небу
O
vet
att
ni
är
där
И
знаю,
что
вы
там
O
att
vi
en
gång
ska
ses
igen
И
что
мы
когда-нибудь
встретимся
снова
Att
vi
än
en
gång
ska
känna
Что
мы
снова
почувствуем
Värmen
från
varandras
händer
Тепло
рук
друг
друга
Då
är
allting
klart
Тогда
всё
будет
кончено
O
natten
tar
min
dag
И
ночь
заберёт
мой
день
O
jag
drar
ett
andetag
И
я
сделаю
вдох
Ett
sista
andetag
Последний
вдох
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fredrik jonsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.