Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Min plats på jorden
Мое место на земле
Här
är
allt
så
nära,
jag
stannar
här
ett
tag
Здесь
все
так
близко,
я
останусь
ненадолго,
Tar
det
jag
kan
bära
och
det
som
är
idag
Возьму
то,
что
могу
унести,
и
то,
что
есть
сегодня.
Jag
vill
bara
andas,
se
färgerna
igen
Я
просто
хочу
дышать,
снова
видеть
краски,
Sol
och
regn
som
blandas
med
ro
i
skymningen
Солнце
и
дождь
смешиваются
с
покоем
в
сумерках.
Jag
har
orden
och
jag
följer
dem
У
меня
есть
слова,
и
я
следую
им
-
Till
min
plats
på
jorden
К
моему
месту
на
земле.
Jag
tror
jag
kommit
hem
Кажется,
я
дома.
Här
ska
dimman
lätta
och
ljuset
bryta
in
Здесь
туман
рассеется,
и
свет
ворвется,
Lägga
sig
till
rätta
på
platsen
som
är
min
Чтобы
остаться
на
своем
месте,
которое
принадлежит
мне.
Jag
har
orden
och
jag
följer
dem
У
меня
есть
слова,
и
я
следую
им
-
Till
min
plats
på
jorden
К
моему
месту
на
земле.
Jag
tror
jag
kommit
hem
Кажется,
я
дома.
Får
jag
orden
och
jag
följer
dem
Если
я
получу
слова,
и
я
последую
им
-
Till
min
plats
på
jorden
К
моему
месту
на
земле,
Då
har
jag
kommit
hem
Тогда
я
буду
дома.
Hör
du
orden
och
du
följer
dem
Слышишь
ли
ты
слова,
и
следуешь
ли
ты
им
-
Till
min
plats
på
jorden
К
моему
месту
на
земле?
Då
har
du
kommit
hem.
Тогда
ты
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FREDRICK KEMPE, PY BACKMAN, ANDERS HANSSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.