Paroles et traduction Fredrik William Olsen - Sa Det Til Dæ I En Sang
Sa Det Til Dæ I En Sang
Сказал тебе это в песне
æ
ville
formuler
meg
helt
perfekt
Я
хотел
бы
выразить
это
идеально,
Si
det
på
en
måte
Сказать
так,
Som
gjorde
at
du
forstod
det
Чтобы
ты
поняла,
Helt
uten
å
tenk
Даже
не
задумываясь.
æ
ville
lag
en
melodi
Я
хотел
бы
создать
мелодию,
Som
gikk
rett
inn
i
hjertet
Которая
бы
проникла
прямо
в
сердце,
Og
kunne
understrek
poenget
И
смогла
бы
подчеркнуть
смысл
Til
det
æ
skulle
si
Того,
что
я
хотел
сказать.
Du
spør,
og
du
spør
Ты
спрашиваешь,
спрашиваешь,
Om
koffer
æ
aldri
sa
det
Почему
я
никогда
не
говорил
этого?
Ja
du
spør
og
du
spør
Да,
ты
спрашиваешь,
спрашиваешь,
Og
æ
kan
bare
svar
med
А
я
могу
ответить
лишь,
At
æ
sa
det
til
dæ
i
en
sang
Что
я
сказал
тебе
это
в
песне,
Som
aldri
blir
spælla
som
ingen
fikk
hør
Которая
никогда
не
будет
сыграна,
которую
никто
не
услышит.
æ
sa
det
gang
på
gang
Я
говорил
это
снова
и
снова,
Malte
noen
bilda
som
ble
altfor
sprø
Рисовал
образы,
которые
были
слишком
безумны.
æ
sa
det
til
dæ
i
en
sang
Я
сказал
тебе
это
в
песне,
Som
aldri
blir
spælla
som
ingen
fikk
hør
Которая
никогда
не
будет
сыграна,
которую
никто
не
услышит.
æ
sa
det
gang
på
gang
Я
говорил
это
снова
и
снова.
æ
ville
opphøy
det
med
metafora
Я
хотел
бы
возвысить
это
метафорами,
Så
sykt
protansiøst
Настолько
вычурно,
Venta
på
de
rette
ordan
Ждал
правильных
слов,
Førr
nåt
forbanna
tøv
Вместо
какой-то
проклятой
ерунды.
æ
ville
skriv
intrikate
rim
Я
хотел
бы
написать
замысловатые
рифмы,
Men
satt
kun
å
knota
Но
только
и
делал,
что
мучился,
Og
trudde
at
æ
hadde
tid
lenge
etter
at
æ
hadde
brukt
opp
kvota
И
думал,
что
у
меня
есть
время,
уже
давно
истратив
лимит.
Du
spør
og
du
spør
Ты
спрашиваешь,
спрашиваешь,
Om
koffer
æ
aldri
sa
det
Почему
я
никогда
не
говорил
этого?
Ja
du
spør
og
du
spør
Да,
ты
спрашиваешь,
спрашиваешь,
Og
æ
kan
bare
svar
med
А
я
могу
ответить
лишь,
At
æ
sa
det
til
dæ
i
en
sang
Что
я
сказал
тебе
это
в
песне,
Som
aldri
blir
spælla
som
ingen
fikk
hør
Которая
никогда
не
будет
сыграна,
которую
никто
не
услышит.
æ
sa
det
gang
på
gang
Я
говорил
это
снова
и
снова,
Malte
noen
bilda
som
ble
altfor
sprø
Рисовал
образы,
которые
были
слишком
безумны.
æ
sa
det
til
dæ
i
en
sang
Я
сказал
тебе
это
в
песне,
Som
aldri
blir
spælla
som
ingen
fikk
hør
Которая
никогда
не
будет
сыграна,
которую
никто
не
услышит.
æ
sa
det
gang
på
gang
Я
говорил
это
снова
и
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fredrik Olsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.